本書為譯者選譯的英語經典詩歌,主要翻譯了英美兩國30多位有名詩人的經典詩作約50首。譯作按照詩歌作者的國籍,共分上下兩輯,上輯為美國詩歌,下輯為英國詩歌,具體詩作如朗費羅的《消逝的青春》,濟慈的《秋頌》,惠特曼的《草葉》《我經過一個人煙稠密的城市》,莎士比亞的《世界是個大戲臺》,雪萊的《云雀》《愛的哲學》《無!返。全
《大家文學課·格非卷》是中國當代著名作家格非編選的一本涵蓋古今中外經典的文學讀本,共分敘事·虛構敘事·非虛構述志·抒情議理·闡述戲劇雜篇和本己篇七輯。所選篇目題材多樣,體裁不一,打破了抒情與敘事、傳統(tǒng)與現代之壁壘。既有詩歌、小說、戲劇,也有學術理論等
著名作家邱華棟選擇了北美洲與南美洲的二十一位現代文學大師,如海明威、納博科夫、托妮·莫里森、杰克·凱魯亞克、加西亞·馬爾克斯、阿萊霍·卡彭鐵爾等,通過個人的閱讀與觀察,精心梳理并剖析作家的整體創(chuàng)作,博觀而約取,對重要作品進行重點解讀,力求描繪、呈現作家的精神世界,
《中國古代寓言》源遠流長,從先秦到清末,留下了不計其數的寓言故事,散落于《莊子》《孟子》《韓非子》等典籍之中,其中的經典不勝枚舉,許多已經演化為生活中常用的成語!吨袊糯⒀浴肥珍浟艘话儆鄤t膾炙人口的寓言故事,如《按圖索驥》《對牛彈琴》《狐假虎威》《畫蛇添足》等。這些寓言短小生動、內涵豐富,喻示深刻的哲理和智慧,給人
《外國文學通覽:2020》由金莉教授、王麗亞教授主編,以論文集的形式,按照國家或地區(qū)的重要獎項、作品的體裁等,介紹重要作家和作品,盤點和梳理世界范圍內的文學成就,并探討意義和經驗,提供借鑒,為讀者展示了一幅生動的2020年世界文學地圖。
“我和我的翻譯”叢書遴選當代有影響力的多位翻譯家,以自選集的方式,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,內容以文學經典及首譯作品為主,集中反映中國當代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果,亦可作為外語學習者的閱讀和練習語料,更將成為翻譯研究的寶貴歷史語料。本書由翻譯家楊武能自選其**代表性的作品,包括詩歌、散文、中短篇小說等,其中
“我和我的翻譯”叢書遴選當代有影響力的多位翻譯家,以自選集的方式,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,內容以文學經典及首譯作品為主,集中反映中國當代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果,亦可作為外語學習者的閱讀和練習語料,更將成為翻譯研究的寶貴歷史語料!督褚怪形纾焊岛谱g文自選集》共分三個部分,包括“英譯漢”“漢、日譯英”以及“
“我和我的翻譯”叢書遴選當代有影響力的多位翻譯家,以自選集的方式,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,內容以文學經典及首譯作品為主,集中反映中國當代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果,亦可作為外語學習者的閱讀和練習語料,更將成為翻譯研究的寶貴歷史語料!睹匡L流:許鈞譯文自選集》共分兩部分:法國經典作家作品和法國當代作家作品。
“我和我的翻譯”叢書遴選當代有影響力的多位翻譯家,以自選集的方式,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,內容以文學經典及首譯作品為主,集中反映中國當代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果,亦可作為外語學習者的閱讀和練習語料,更將成為翻譯研究的寶貴歷史語料。《寶石與燧石:趙振江譯文自選集》收錄了七位西班牙語文壇重要作家的代表性作品,
“我和我的翻譯”叢書遴選當代有影響力的多位翻譯家,以自選集的方式,收錄其代表譯著選段、譯作篇目,內容以文學經典及首譯作品為主,集中反映中國當代翻譯家群體在譯介上取得的重要成果,亦可作為外語學習者的閱讀和練習語料,更將成為翻譯研究的寶貴歷史語料。本書由翻譯家劉文飛自選其最代表性的作品,其原著也都為經典之作,其中包括費奧多