本書共分為六個(gè)部分:開篇從日語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)理論切入,系統(tǒng)梳理其科學(xué)內(nèi)涵、理論根基與原則體系;繼而深入剖析認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、建構(gòu)主義等經(jīng)典理論在日語(yǔ)教學(xué)中的具體應(yīng)用;隨后探討全球化與數(shù)字化背景下日語(yǔ)教學(xué)思維的轉(zhuǎn)型方向;通過豐富的實(shí)踐案例,展示不同教學(xué)場(chǎng)景中的創(chuàng)新嘗試;詳細(xì)闡述圖式理論、OBE理念等新型教學(xué)模式的課堂應(yīng)用;最后聚焦
本書從英語(yǔ)發(fā)展的過程來探討英語(yǔ)的變化,在輕松的文字中深入思考英語(yǔ)語(yǔ)言的變化及未來的發(fā)展,幫助讀者了解英語(yǔ)是如何演變成如今這個(gè)全球性語(yǔ)言的。作者在書中探討了英語(yǔ)的發(fā)展過程,也研究了這一語(yǔ)言至今仍在不斷變化的原因。不同于當(dāng)今關(guān)注度更高的“英語(yǔ)的正確性”和“適當(dāng)?shù)挠⒄Z(yǔ)”這兩個(gè)問題,本書作者的態(tài)度更傾向于討論英語(yǔ)是否在這一系列
希斯克利夫是被養(yǎng)父母收養(yǎng)的孤兒,他與養(yǎng)父的親生女兒凱瑟琳相愛,由于階級(jí)和財(cái)富的差距,凱瑟琳☆終嫁給了富有的林頓。希斯克利夫深受打擊,開始了一段復(fù)仇之路,試圖摧毀凱瑟琳及其家族的幸福。通過講述兩代人的恩怨情仇,小說揭示了希斯克利夫復(fù)仇的代價(jià)與人性的復(fù)雜,探索了愛情、仇恨、孤獨(dú)與命運(yùn)的主題。《呼嘯山莊》不僅是愛與復(fù)仇的悲劇
本教材涵蓋了思辨與學(xué)術(shù)閱讀、學(xué)術(shù)口語(yǔ)、思辨聽力與學(xué)術(shù)寫作四大板塊,共計(jì)6大主題單元,主題緊貼時(shí)代脈搏。四大板塊選材貼合學(xué)術(shù)場(chǎng)景,難度適中,實(shí)用性強(qiáng),特別注重培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力,通過設(shè)計(jì)思辨性的閱讀、聽力、口語(yǔ)和寫作任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生深入思考和討論學(xué)術(shù)問題,鍛煉他們?cè)趯W(xué)術(shù)研究中的獨(dú)立思考與創(chuàng)新精神。
本書為電影《美女與野獸》的同名小說,內(nèi)容忠實(shí)于電影。它改編自迪士尼1991年經(jīng)典同名動(dòng)畫電影,講述了勇敢善良的貝兒為了解救觸怒野獸的父親,只身一人來到古堡,代替父親被囚禁其中,并漸漸愛上野獸的故事。英文部分語(yǔ)言生動(dòng)有趣,情節(jié)引人入勝;中文譯文忠實(shí)準(zhǔn)確,便于讀者理解故事內(nèi)容。
本書為電影《魔發(fā)奇緣》的同名小說,內(nèi)容忠實(shí)于電影。影片故事主角是位有著一頭長(zhǎng)發(fā)的女孩樂佩,她的頭發(fā)受到魔法的控制,也因此她自幼居住在一座與世隔絕的高塔上,直到有一天,有一位痞子帥哥大盜弗林萊德由于身手矯健,當(dāng)他來到高塔下方,發(fā)現(xiàn)這高塔正是最佳的藏身處,于是他徒手爬上了高塔,殊不知高塔上原來有著一位美少女,一場(chǎng)奇緣就此展
本書為電影《灰姑娘》的同名小說,內(nèi)容忠實(shí)于電影。真人版的故事融入了創(chuàng)新元素,故事講述了灰姑娘辛德瑞拉在母親和父親相繼去世后,繼母和女兒們對(duì)她百般折磨,但灰姑娘得到魔法相助,成為王子意中人的故事。英文部分語(yǔ)言生動(dòng)有趣,情節(jié)引人入勝;中文譯文較為忠實(shí)準(zhǔn)確,便于讀者理解故事內(nèi)容。此系列圖書為雙語(yǔ)小說,添加難詞注釋幫助讀者更好
本書的第一部分為口語(yǔ)句典,內(nèi)容包括發(fā)音指南、基本表達(dá)、日常會(huì)話、旅行與交通、住宿、飲食、觀光與娛樂、購(gòu)物與服務(wù)、健康與安全、語(yǔ)法速覽等十個(gè)模塊。每個(gè)模塊以使用者為中心,分成三部分:你可能會(huì)說……:是各個(gè)場(chǎng)合你需要用到的語(yǔ)言;你可能看到……:是在標(biāo)示牌和印刷品上你會(huì)看到的詞語(yǔ);你可能聽到……:是人們會(huì)詢問你的問題或提供給
本選題已通過專家審核和北師大黨委審讀,黨委審讀報(bào)告為(師黨文〔2024〕117號(hào))。本書從口譯的實(shí)踐和教學(xué)入手,結(jié)合口譯技巧和相關(guān)專題知識(shí),綜合宣傳介紹、旅游文化、信息時(shí)代、科技創(chuàng)新、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、貿(mào)易投資、教育、金融、國(guó)際合作、公共衛(wèi)生、能源資源、食品安全、環(huán)境保護(hù)、可持續(xù)發(fā)展等專題,通過句段篇的分級(jí)練習(xí),循序漸進(jìn)地提升
全書共分七章,內(nèi)容涵蓋翻譯理論基礎(chǔ)、翻譯教學(xué)實(shí)踐、跨文化交際與翻譯融合、跨文化能力的培養(yǎng)、翻譯課程設(shè)計(jì)與信息技術(shù)應(yīng)用等多個(gè)方面。本書內(nèi)容豐富,覆蓋了英語(yǔ)課堂教學(xué)、口語(yǔ)教學(xué)、翻譯教學(xué),以及語(yǔ)言與文化、職工文化建設(shè)等多個(gè)主題,從理論到實(shí)踐,全面梳理了相關(guān)領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢(shì)。