《國學經(jīng)典英譯》選取《大學》《論語》《中庸》《道德經(jīng)》等具有世界范圍影響力的國學典籍,勾勒國學基本框架和核心思想,梳理其英譯情況,并摘取其中的核心經(jīng)典篇章,結合具有代表性的譯本進行比較評析。這本書可以提高學生理解和翻譯文言文的能力,夯實其國學知識基礎,為中國傳統(tǒng)文化走出去培養(yǎng)高素質人才!胺g專業(yè)本科生系列教材”的編寫
本書為原《多模態(tài)高級英語視聽讀說教程》以及新來稿《英語高級視聽說教程》的綜合調整版。視聽主題為非影視類的真實素材,練習設置側重提前干預,通過詞匯詞組和熟語等的鋪墊,進入視頻學習,并以操作性強的口語專題和練習加強語言輸出效果。教師用書提供詳細的教學步驟說明等。本教程的使用者為英語專業(yè)高年級學生、具有相當英語聽說水平的非英
本書屬于翻譯專業(yè)本科生系列教材。該系列以培養(yǎng)學生的視聽說與記筆記能力為目標。教材選用前沿的各學科學術講座,為學生創(chuàng)設真實的學術聽讀環(huán)境。每個單元都集中訓練記筆記能力的一種技巧,并隨堂提供練習。教材選用美國國家地理視頻。第三冊按照學術講座的主題來訓練!胺g專業(yè)本科生系列教材”的編寫和修訂參照《翻譯專業(yè)本科教學質量國家標
本書屬于翻譯專業(yè)本科生系列教材。該系列以培養(yǎng)學生的視聽說與記筆記能力為目標。教材選用前沿的各學科學術講座,為學生創(chuàng)設真實的學術聽讀環(huán)境。每個單元都集中訓練記筆記能力的一種技巧,并隨堂提供練習。教材選用美國國家地理視頻。第二冊按照學術講座的主題來訓練!胺g專業(yè)本科生系列教材”的編寫和修訂參照《翻譯專業(yè)本科教學質量國家標
《英漢翻譯教程》是專為英語專業(yè)本科三、四年級學生編寫的。本書用大量篇幅,從理解出發(fā),從詞法和語法的角度論述翻譯問題,羅列了大量導致錯誤理解、錯誤翻譯的難詞難句。在此基礎上,進而論述翻譯的技巧、翻譯的文采、翻譯的語篇、翻譯的文化意識等,并專章探討了英語專業(yè)八級考試中的英譯漢。簡明扼要地闡述了翻譯的基本理論知識,通過英漢兩
“新世紀高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版)”是“十二五”普通高等教育本科國家級規(guī)劃教材,旨在打造完整的英語專業(yè)學科體系,全面促進學生的語言技能、學科素養(yǎng)和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。系列教材涵蓋專業(yè)技能、專業(yè)知識和相關專業(yè)知識三大板塊近200余種教材,是迄今為止我國設計最合理、體系最龐大的一套英語專業(yè)教材出版體系。本冊為:《
“新世紀高等院校英語專業(yè)本科生系列教材(修訂版)”是“十二五”普通高等教育本科國家級規(guī)劃教材,旨在打造完整的英語專業(yè)學科體系,全面促進學生的語言技能、學科素養(yǎng)和創(chuàng)新能力的培養(yǎng)。系列教材涵蓋專業(yè)技能、專業(yè)知識和相關專業(yè)知識三大板塊近200余種教材,是迄今為止我國設計最合理、體系最龐大的一套英語專業(yè)教材出版體系。主編何兆熊
本詞典收詞近50000條,既收錄英語核心詞匯,又擴充常用派生詞和短語,能滿足大、中學生及教師和其他英語學習者的查詢需求。針對在學習、使用英語中的實際困難,詞典中專門設有用法說明欄、同義詞辨析欄,大大強化學習功能。 本詞典還特別重視語詞語法信息,在正文行間對單詞的語法特征附加諸多提示;標明了詞條的詞類、詞源、修辭色彩等額
本書分為英漢漢英兩部分: 英漢部分收常用英語詞匯,提供音標、詞性、釋義、例句、搭配、同義詞、反義詞、派生詞、辨析、用法等,全書例證豐富,貼近中國讀者實際語言環(huán)境,對英語學習者使用、掌握英語語言運用有極大幫助; 漢英部分以漢字為首,下設漢語詞語,英文釋義簡明貼切,收入了成語、諺語及大量新詞,對學習者翻譯和寫作有極大的幫助