:本書是一部西夏學(xué)研究著作,通過對佛教文本即西夏流傳的新譯舊譯密咒的比較和梳理,從而豐富今人對西夏文化多元性的理解。全書共分為三篇。第一篇論西夏佛教研究史的基本情況。第二篇討論新譯密咒的不同西夏文本,包括顯教,大手印多哈文本體系,主要提出西夏二種體系的介紹。第三篇舊譯系列的譯本,主要是所謂心部文獻,此篇包括文本的錄文、
本書通過收集佛教典籍、傳世文獻、石刻資料等相關(guān)資料,結(jié)合我國中古時期的歷史背景及宗教學(xué)、歷史學(xué)、社會學(xué)、哲學(xué)等方面的知識對文殊信仰在我國中古時期的形成、演變等進行了深入探討,研究文殊信仰在中國中古時期形成、演變及發(fā)展歷程,藉此勾勒出我國中古時期文殊信仰形成的大致脈絡(luò)。
本書從語音、詞匯、文字、訓(xùn)詁、文獻整理等方面對敦煌佛經(jīng)音義做了比較全面的研究,探究其語言學(xué)的重要價值。同時,通過對傳統(tǒng)韻書、字書、辭書的分析,敦煌佛經(jīng)中的語言系統(tǒng)與中古音承續(xù)關(guān)系的考察,以此探究敦煌佛經(jīng)音義的語音、詞匯、文字、訓(xùn)詁特色,以及其語言學(xué)和文獻學(xué)的價值,對深入研究敦煌及唐五代西北方音與長安雅言的發(fā)展具有重要參
中國的翻譯史始于佛典翻譯,中國古代譯論的貢獻亦主要來自佛典翻譯。可以說,佛典翻譯是中國古代第一次大的文化翻譯,對我國的譯學(xué)具有奠基性作用,因此,研究中國古代佛典翻譯理論具有重大意義。本書首次嘗試從本體論、認識論和方法論三個層面對中國古代佛典翻譯開展理論研究,從中國譯學(xué)傳統(tǒng)的視角出發(fā),進一步明晰“翻譯”概念的內(nèi)涵,深化翻
該稿是政協(xié)泰州市姜堰區(qū)委員會組織編寫。是江蘇泰州姜堰區(qū)古今關(guān)聯(lián)的佛教人物傳略,資料豐富,內(nèi)容細致。民國楊仁山《江蘇名山方丈錄》云:名山方丈“泰籍者占十之七八”。泰者,原泰縣,今姜堰也。該著作是作者通過十年時間的研究、調(diào)查、整理,完成了姜堰與佛教相關(guān)的近百位人物傳略,其中既包括與姜堰佛教有淵源的太虛、本煥等著名僧人,也有
本書分析總結(jié)了國內(nèi)外學(xué)界從語言角度對可疑佛經(jīng)進行考辨研究的成果與不足,并在此基礎(chǔ)上提出新的展望。本書共分為四部分:一、中古漢譯佛經(jīng)考辨概貌。梳理中古早期漢譯佛經(jīng)考辨、鑒別工作的緣起、對象、方法與原則,評述以往的相關(guān)成果。二、東漢安世高譯經(jīng)的考辨與鑒別。精選甄別、考辨題署東漢安世高譯、實則有問題的部分譯經(jīng)論著,從語言的角
"本書首次全面系統(tǒng)地搜集并整理敦煌寫本《四分律》,在此基礎(chǔ)上,深挖寫本《四分律》的文字學(xué)價值和文獻?眱r值。全書主要分為三部分:上編,文獻篇。共搜集到161件(號)有關(guān)《四分律》的卷子,將寫本與刻本逐字比對,校正傳世刻本,挖掘?qū)懕镜奈墨I校勘價值。中編,用字篇。全面調(diào)查具體用字分析文字書寫習(xí)慣,探求其漢字書寫規(guī)律,深挖其
本書從思想史的角度出發(fā),從對朝鮮后期佛教修行傳統(tǒng)的再認識入手,以三門修行體系為中心,以禪宗法脈及其人物為研究對象,以朝鮮后期至近現(xiàn)代為研究范圍,對韓國佛教三門修行思想的發(fā)展脈絡(luò)及特點進行全面考察和梳理。具體的,在搜集、整理、辨析文獻資料的基礎(chǔ)上,通過對各時期的重要歷史事件的梳理脈絡(luò)進行縱向貫通,通過對宗團的演變、相關(guān)法
本書作者系復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)系博士。上海師范大學(xué)天華學(xué)院初等教育學(xué)院院長。主要研究儒釋道思想史和佛教道教經(jīng)典、宗派研究。多年來比較深入地進行中國佛教思想史、經(jīng)典詮釋的歷史和禪宗典籍的研究。已出版專著多部!读鎵(jīng)》,佛教經(jīng)典,亦稱《六祖大師法寶壇經(jīng)》,簡稱《壇經(jīng)》。本經(jīng)系由禪宗六祖慧能所說,其弟子法海集錄。經(jīng)文主要記載慧能
本書分三卷,包括佛國品、方便品、弟子品、菩薩品、文殊師利問疾品、不思議品、觀眾生品、佛道品、入不二法門品、香積佛品等。