此書(shū)為邱菽園筆記著作,凡十二卷,丘逢甲等名家為之序。以詩(shī)話為主,多采近代閩、粵及旅居南洋之華人詩(shī)作、詩(shī)論及詩(shī)事。內(nèi)容豐富,有關(guān)文人活動(dòng)之史料頗多。本書(shū)之續(xù)編《揮麈拾遺》(六卷,1901年版)已收入“同文書(shū)庫(kù)?廈門(mén)文獻(xiàn)系列”第二輯出版。邱菽園(1874—1941),名煒萲,號(hào)菽園,福建海澄新垵(今廈門(mén)海滄)人。清舉人。著
志怪小說(shuō)和傳奇小說(shuō)是非常具有奇幻色彩的中國(guó)古典小說(shuō),本書(shū)通過(guò)四篇較為通俗的文章《六朝志怪略說(shuō)》《漢譯佛典與六朝小說(shuō)》《唐人小說(shuō)與唐人傳奇》《綿延千年的想象力——文言志怪傳奇小說(shuō)的奇幻世界》,深入淺出地講解中國(guó)小說(shuō)的早期形式:志怪與傳奇,闡述它們的敘事特點(diǎn)、母題來(lái)源及對(duì)中國(guó)小說(shuō)發(fā)展的深遠(yuǎn)影響!爸竟中≌f(shuō)”的概念最早由魯迅
本書(shū)在前賢和今人的基礎(chǔ)上,以竭澤而漁的態(tài)度,全面搜集與水滸有關(guān)的各類戲曲形式和版本,包括雜劇、傳奇、折子戲、子弟書(shū)和快書(shū)等,計(jì)129種,參校眾本,從而為專業(yè)研究者和一般讀者提供一種收錄較全、可讀性強(qiáng)、方便比較研究的水滸戲曲文獻(xiàn)的匯編集成。
本書(shū)共分四冊(cè)。是選自江西作者的詩(shī)文別集或筆記里稀見(jiàn)詩(shī)話的搜集匯編。本次全面系統(tǒng)地整理江西詩(shī)話,在幾乎汗牛充棟的文獻(xiàn)資料中,鉤稽整理出十七部總數(shù)120萬(wàn)字的珍稀罕見(jiàn)的江西地域詩(shī)話,絕大多數(shù)未經(jīng)現(xiàn)有的各種詩(shī)話總集所收錄。對(duì)于探討歷史發(fā)展中的江西詩(shī)學(xué),總結(jié)“大江西詩(shī)派”的發(fā)展歷程,拓展江西詩(shī)學(xué)乃至中國(guó)詩(shī)學(xué)研究學(xué)術(shù)的時(shí)間空間維
本書(shū)內(nèi)容包括:刑偵劇中偵查主體、措施、方法、程序、技術(shù)相關(guān)問(wèn)題研究;刑偵劇中法治啟示及法治效用相關(guān)問(wèn)題研究;刑偵劇推進(jìn)警務(wù)文化建設(shè)資政服務(wù)相關(guān)問(wèn)題研究;國(guó)內(nèi)外刑偵劇若干問(wèn)題比較研究;刑偵劇的劇本創(chuàng)作、拍攝、演員的招募、后期制作相關(guān)問(wèn)題研究;偵查學(xué)與影視學(xué)等相關(guān)學(xué)科交叉研究;其他與刑偵劇相關(guān)的理論與實(shí)務(wù)問(wèn)題研究。常設(shè)欄目
本書(shū)介紹了蒙古文小說(shuō)批評(píng)理論的歷史衍變,重新梳理了新時(shí)期蒙古文小說(shuō)批評(píng)的歷史演變過(guò)程。本書(shū)首先從文學(xué)批評(píng)的內(nèi)涵、民族文學(xué)及文學(xué)評(píng)論的發(fā)展脈絡(luò),分析研究了民族文學(xué)批評(píng)隊(duì)伍現(xiàn)狀;其次,從小說(shuō)的基本要素出發(fā),分析研究了民族小說(shuō)主題和人物形象批評(píng)的觀念變遷;然后,分析了新時(shí)期蒙古文小說(shuō)的批評(píng)手法和新型批評(píng)模式;最后,分析研究了
本書(shū)以史為線,結(jié)合對(duì)詩(shī)人、詩(shī)派、詩(shī)作的把握,分先秦、秦漢、魏晉、南北朝、隋唐、宋元、明清七個(gè)時(shí)期,設(shè)置七十四個(gè)專題解析傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)主題。具體篇章從中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)詞的重要維度如主題、意象、情感等入手,通解古詩(shī)詞意境,揭明意境如何在情感演繹過(guò)程中生成悠遠(yuǎn)綿長(zhǎng)的美感,這種美感又如何隱藏通約性的生命哲思。最后從傳播的角度解讀范例作品的
《為孩子解讀<儒林外史>》以問(wèn)題為綱,以人物形象的剖析為主,利用大概20余個(gè)主題、話題、問(wèn)題從小說(shuō)內(nèi)外進(jìn)行細(xì)致地剖析,有理有據(jù)又有新的思考,對(duì)青少年閱讀理解《儒林外史》大有裨益。 作者對(duì)《儒林外史》的解讀并不停留在作品本身,更是挖掘出了《儒林外史》的跨時(shí)代意義以及閱讀名
本書(shū)精選了近200首具有豐富文學(xué)欣賞性和文化代表性的七言絕句古詩(shī),翻譯成英文詩(shī)歌形式。對(duì)每一首古詩(shī)的處理都分為三部分:原詩(shī)釋義,譯文以及翻譯心得。
宋末遺民詞人蔣捷,對(duì)后世詞學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了深刻影響。本書(shū)從傳播與接受的角度首次系統(tǒng)考察蔣捷及其《竹山詞》對(duì)后世詞壇的影響,尤其是全面深入地探究元、明、清及近代詞壇諸多詞派、詞人的次韻唱和、詞體推尊。閱讀本書(shū),不僅可以豐富相關(guān)詞學(xué)知識(shí),更能立體透視蔣捷對(duì)后世詞壇的多維復(fù)雜影響,加深對(duì)于宋詞及其文學(xué)影響的廣泛認(rèn)知。本書(shū)對(duì)于大力