本書主要立足查良錚的翻譯實踐、翻譯影響、翻譯思想與翻譯精神等方面,在跨文化交流的大背景下,對其洋洋大觀的翻譯作品進行系統(tǒng)研究和深入解讀,從文學、文化和文字三個層面,從文化翻譯的高度,圍繞翻譯家自身,深入探究查良錚的翻譯世界,展現其精深的翻譯思想和不朽的翻譯精神。同時涉及外國文學經典譯作對民族文學和民族精神的重塑作用,旨
《演講與口才實訓教程》分為導入篇、操作篇、總結篇3大部分。在導入篇重點安排了實訓動員和組建團隊兩章6個模塊的內容,為開展操作訓練和總結匯報做好準備。在操作篇主要通過演講與口才基礎訓練、演講稿的設計訓練、命題演講訓練、即興演講訓練、朗誦訓練、辯論口才訓練、求職面試口才訓練、推銷與談判口才訓練共8章19個模塊介紹了相應的知
本書是在作者博士論文的基礎上完成的。本書研究漢語特殊型語言障礙(SpecificLanguageImpairment簡稱SLI)兒童限制性關系從句的習得問題。在前人研究的基礎上,首次對漢語SLI兒童關系從句的產出、理解和重復進行系統(tǒng)地研究。跨語言的研究表明SLI兒童在習得關系從句時會遇到困難,但是關于習得困難的原因學界
本書系新時代北外學術文庫中的一集,裒輯了作者自2000年以來在多家學術雜志發(fā)表的36篇論文,內容主要關涉語言和外語教育研究,包括語言認知研究、語言對比研究、英漢二語習得研究和外語教育教學研究。這四個維度的探究在此統(tǒng)稱為語言和外語教育研究,具有一定的包舉性。這些內容能反映作者二十年來用心于語言研究與外語教育教學探索的部分
本書分為四章:章認知語言學前言問題研究;第二章語言學及相關研究;第三章詞典學;第四章社會文化中的語言學問題。圍繞這四章內容,作者提出了以下獨創(chuàng)性理論觀點:(1)認知語言學所提供的各種概念化理論工具是磨礪人類概念系統(tǒng)的“利器”。(2)言說創(chuàng)新的關鍵在于概念系統(tǒng)意義組織模式的更新或者創(chuàng)新。(3)“意義詞典”和“意義用法詞典
在全球化的時代,外語教育的普及與發(fā)展,具有極其重要的意義。書稿從六個側面對外語教育進行了探索。在外語教學理論研究方面,集中論述了整體外語教育觀,既包括教育觀核心理念的闡發(fā),也涵蓋整體外語教學實施的路徑和教學活動設計;在外語課程研究方面,主要對外語課程設置、教學目標及教材編制等問題進行了探討;在語言測試方面,集中論述了語
這是一本多次重印的專門研究話語分析方法的著作。通過多方位地應用提出的七項任務(調查工具),作者用例子分析充分說明了進行話語分析的步驟。全書包括11章,分別是構建任務、調查工具和話語、社會語言、會話與互文性、情景意義與話語模式、話語模式、話語分析、處理與組織語、話語分析實例等。分析涉及的思想內容廣博,哲學、社會學、心理學
語言學史研究如要取得重大突破,務必深入關鍵專題研究。該論文集收錄了作者近五年來探索語言學史之謎的一系列長篇專論,多為應國際會議特邀所撰演講。主要解決語言學史上長期存在的一些重大之謎,包括:語言歷史比較之謎、蒙博多的語言進化論和進化模式之謎、現代語言學的形成之謎、十九世紀西方語義學史鉤沉、現代語義學的三塊基石、俄羅斯語義
這套《少年口才班》,以少年兒童熟悉的校園和家庭為素材,圖文并茂地設置故事場景,列舉了他們日常生活中存在的各種交際問題,讓他們在趣味的故事中吸取主人公的經驗教訓,發(fā)現自己的優(yōu)勢與不足的同時,還提供了切實可行的口才養(yǎng)成指導。這套書不僅可以幫孩子們提高與人交往時的溝通表達能力,同時也會是他們的交際培訓師!
本書旨在培養(yǎng)學生口語表達能力,從語音、語調等口語表達基礎出發(fā),由淺入深、由表及里的介紹口語表達的基本技巧。主要涉及演講、求職面試、推銷、辯論、朗誦、主持等幾個與日常工作、學習、生活緊密聯(lián)系的語言交際。本書主要內容有:演講基礎知識、演講的基礎訓練、口才基礎知識、口才的基礎訓練、求職面試口才、社交口才、推銷口才、辯論口才、