本書(shū)從語(yǔ)言接觸角度對(duì)滿(mǎn)語(yǔ)詞匯比較系統(tǒng)全面進(jìn)行了研究。滿(mǎn)語(yǔ)借詞來(lái)源主要有三個(gè):蒙古語(yǔ)借詞,漢語(yǔ)借詞,藏語(yǔ)借詞。蒙古語(yǔ)借詞數(shù)量巨大,漢語(yǔ)借詞次之,藏語(yǔ)借詞占少數(shù)。蒙古語(yǔ)借詞涵蓋了語(yǔ)言的各個(gè)層面,由來(lái)已久;漢語(yǔ)借詞主要反映近代農(nóng)耕文化的各個(gè)方面。蒙古語(yǔ)借詞、漢語(yǔ)借詞借入滿(mǎn)語(yǔ)以后都要經(jīng)受滿(mǎn)語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)的調(diào)適,除此以外,對(duì)滿(mǎn)語(yǔ)中沒(méi)
本研究共分為八個(gè)章節(jié),分別為詞類(lèi)與構(gòu)詞法、成分分析法、層次分析法、變換分析法、語(yǔ)義特征分析法、配價(jià)分析法、生成語(yǔ)法和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等八個(gè)章節(jié)。第一章從形態(tài)句法理論視角探討了藏語(yǔ)詞語(yǔ)的劃分問(wèn)題,并對(duì)不同的構(gòu)詞法進(jìn)行了分析。詞類(lèi)和構(gòu)詞法是句法研究的基本問(wèn)題之一,這一章對(duì)后幾章的內(nèi)容奠定了基礎(chǔ)。在現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論中,研究句法有兩種方
本著作運(yùn)用語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)學(xué)的理論和方法,對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言的元音與格局進(jìn)行較全面、系統(tǒng)的定量和定性分析,目前國(guó)內(nèi)外無(wú)人專(zhuān)擅,尚屬首次。本著作提出的語(yǔ)言聲學(xué)實(shí)驗(yàn)研究的思路和方法、獲得的客觀(guān)的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)、得出的可重復(fù)性結(jié)論,對(duì)深化滿(mǎn)語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)乃至我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)研究具有較高的參考價(jià)值,對(duì)于我國(guó)民族語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)語(yǔ)言學(xué)學(xué)科體系建設(shè)和民族語(yǔ)言學(xué)學(xué)
本書(shū)包括傣雅語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)、以傣雅地區(qū)風(fēng)土雜談、民間故事等為內(nèi)容的長(zhǎng)篇語(yǔ)料(逐字注音、逐詞直譯、逐句釋義),以及傣雅語(yǔ)、漢語(yǔ)對(duì)照的例解詞典。
本書(shū)是對(duì)少數(shù)民族瀕危語(yǔ)言建檔開(kāi)發(fā)進(jìn)行深入研究的成果。書(shū)中首先分析瀕危語(yǔ)言與有聲語(yǔ)檔的基本概況,闡明瀕危語(yǔ)言檔案研究與學(xué)科建設(shè)的方向,回顧和總結(jié)近二十年來(lái)國(guó)內(nèi)外瀕危語(yǔ)言建檔的研究現(xiàn)狀及主要成果,提出少數(shù)民族瀕危語(yǔ)言建檔開(kāi)發(fā)的思路和構(gòu)想;接著思考少數(shù)民族瀕危語(yǔ)言建檔的理論與實(shí)踐,介紹“三大工程”的現(xiàn)狀與推進(jìn),論述少數(shù)民族瀕
《維吾爾語(yǔ)300句》是一本學(xué)習(xí)維吾爾語(yǔ)的入門(mén)讀物,以學(xué)習(xí)日常會(huì)話(huà)為主,講解一些簡(jiǎn)單的語(yǔ)法基礎(chǔ)知識(shí),并收錄了部分常用單詞。該書(shū)稿運(yùn)用以漢字注音與釋義的辦法,為自學(xué)維吾爾語(yǔ)的漢族干部、學(xué)生及各類(lèi)讀者提供了入門(mén)捷徑。同時(shí)在維吾爾語(yǔ)句子的下方,對(duì)每個(gè)詞語(yǔ)加了漢語(yǔ)注釋?zhuān)员阕x者掌握維吾爾語(yǔ)的結(jié)構(gòu),并同漢語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比學(xué)習(xí),加強(qiáng)學(xué)習(xí)的
《數(shù)稱(chēng)詞釋義大全》(上、中、下冊(cè))是我社已于2008年在京召開(kāi)“北京國(guó)際藏學(xué)研討會(huì)”前夕隆重推出的一部有關(guān)解釋藏語(yǔ)數(shù)稱(chēng)詞方面的工具書(shū),出版后引起強(qiáng)烈的反響和好評(píng)。而《數(shù)稱(chēng)詞釋義大全增補(bǔ)部分》(1-2冊(cè))便是作者潛心于藏語(yǔ)數(shù)稱(chēng)詞的整理和研究,用時(shí)8年之久,搜集和查閱大量的古籍文獻(xiàn)和相關(guān)珍貴資料完成的又一個(gè)長(zhǎng)篇巨制。兩冊(cè)書(shū)
藏族是一個(gè)具有悠久文明歷史的民族,其特定的生活方式、心理狀態(tài)和風(fēng)俗習(xí)慣表現(xiàn)在語(yǔ)言上,有著與其他民族不同的特色,藻飾詞就是根據(jù)本民族的行為規(guī)范、倫理道德為準(zhǔn)則,借鑒古印度的修飾詞而形成的。藏族的藻飾詞十分豐富,這充分體現(xiàn)出藏語(yǔ)的高度文明程度,它是藏族人民純樸、善良和美好心靈的再現(xiàn)。該書(shū)從新的視角闡述藻飾詞在古印度的產(chǎn)生原
該書(shū)從字詞句的概念界定入手,以歷史發(fā)展為線(xiàn)索,梳理每個(gè)時(shí)代經(jīng)典語(yǔ)法著作中對(duì)語(yǔ)法概念、手段、形式等的認(rèn)識(shí)過(guò)程,闡明扎得文法和司都文法兩大流派的形成原因,并就新中國(guó)成立以后現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)思想對(duì)藏語(yǔ)語(yǔ)法產(chǎn)生的新影響以及帶來(lái)的新繁榮作了相應(yīng)的論述。該書(shū)作者由于見(jiàn)解不同,論理縝密,講述深入洗出,分析精辟獨(dú)到,說(shuō)服力強(qiáng),不只是為學(xué)習(xí)藏
該書(shū)主要研究藏語(yǔ)語(yǔ)法的功能分類(lèi)及結(jié)構(gòu)體系,將傳統(tǒng)語(yǔ)法中的分類(lèi)和現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)作比較,借鑒現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的新思路和新方法,發(fā)現(xiàn)了傳統(tǒng)語(yǔ)法中未提到的有些類(lèi)別。介紹了藏語(yǔ)語(yǔ)法典籍中的一些語(yǔ)料來(lái)源。其次闡述藏語(yǔ)語(yǔ)法的基本概念及藏語(yǔ)語(yǔ)法的分類(lèi)、藏語(yǔ)語(yǔ)法的體系等。同時(shí)講述了不同時(shí)期的語(yǔ)法經(jīng)典是那個(gè)時(shí)代語(yǔ)言發(fā)展的產(chǎn)物。從有影響的藏語(yǔ)語(yǔ)法典籍