本書聚焦廣東省重點培育發(fā)展的戰(zhàn)略性產(chǎn)業(yè)集群(十大戰(zhàn)略性支柱產(chǎn)業(yè)和十大戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)集群)相關(guān)產(chǎn)業(yè)和技術(shù)領(lǐng)域,解讀各產(chǎn)業(yè)的區(qū)域分布、創(chuàng)新實力與發(fā)展優(yōu)勢,為知識產(chǎn)權(quán)反映區(qū)域創(chuàng)新,為支撐發(fā)展、服務(wù)政府決策提供數(shù)據(jù)基礎(chǔ)。本書著重調(diào)研并分析廣東省戰(zhàn)略性“雙十”產(chǎn)業(yè)集群發(fā)展歷程、政策現(xiàn)狀,開展產(chǎn)業(yè)集群全景分析。從產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新發(fā)展視角,
書稿的內(nèi)容簡介(200字以上):本書作為針對醫(yī)學大類的國際期刊論文寫作和會議交流教材,主要針對醫(yī)學研究生(博士生、碩士生)、高年級本科生以及相關(guān)科研人員學習使用,也可供高校英語和醫(yī)學教師參考。本教材主要采用的理論框架是功能教學法、語類分析、跨文化交際、語域分析和腳手架等理論。按照醫(yī)學大類實證性研究論文的共性,即IMRD
本書在對科技成果價值評估定義、政策法規(guī)體系以及評估標準與規(guī)范進行系統(tǒng)梳理的基礎(chǔ)上,全面地介紹了科技成果價值評估指標體系和評估方法。對專利類和非專利類科技成果價值評估方法和評估流程進行概述,對國內(nèi)外評估指標體系進行總結(jié)和初步探索。針對科技成果價值評估面臨的重點問題,從運行體系規(guī)范化、評估流程平臺化和評估方式市場化方面提
本書以2021年度公開的貴州省國內(nèi)外專利及貴州省有效發(fā)明專利為數(shù)據(jù)源,基于專利數(shù)量、專利經(jīng)濟效率、專利密度、申請主體、技術(shù)領(lǐng)域、專利法律事件、專利質(zhì)量、區(qū)域分布、人才及團隊等指標,以專利地圖的形式展示貴州專利在全國的排位,貴州9個市(州)、88個區(qū)縣以及各類創(chuàng)新主體的專利水平、優(yōu)勢技術(shù)等。同時圍繞“十四五”規(guī)劃和203
本書重點講述千百年來,江西這片土地上涌現(xiàn)出的諸多科技成就、科學精英,并對其中一些重要的、在歷史上熠熠生輝的發(fā)明發(fā)現(xiàn)重點講述。具體內(nèi)容包括:最早栽培水稻的萬年仙人洞人;曾安止與中國第一部水稻品種專著《禾譜》;雜交水稻探索者顏龍安;最早燒制陶器的萬年仙人洞人等。
本書聚焦廣西科技體制改革的重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié),對全面深化廣西科技體制改革的政策制定和政策出臺后的落地實施開展一體化研究和全流程跟蹤,不僅研究提出全面深化科技體制改革的總體思路、主要任務(wù)和政策措施,將個性方案對策提升轉(zhuǎn)化為制度性成果,而且全面跟蹤評估改革政策措施出臺后的實施進展、成效及問題。
本書是一本漫談科學發(fā)現(xiàn)歷程的書。作者王梓坤以一個科學家的知識經(jīng)驗和學術(shù)視野,縱說古今中外科學發(fā)現(xiàn)中的精彩故事和一般規(guī)律,橫談科研人員應(yīng)具備的品質(zhì)一一德、識、才、學。
無論從歷史的視角還是從現(xiàn)實情況看,科學技術(shù)都是一個國家發(fā)展的最關(guān)鍵的因素,科學技術(shù)是第一生產(chǎn)力這一命題已深入人心,每個國家都清楚地認識到科技的在國民經(jīng)濟發(fā)展中、在國家競爭中的重要價值及地位,所以,都在不斷加大科技的投入,從數(shù)據(jù)分析看,我國的科技投入也呈穩(wěn)健增長的態(tài)勢。當然,也導致了我國的各項科研成果指標也迅速上升,據(jù)統(tǒng)
本書收錄內(nèi)容時間跨度自民國十七年(1928)六月至三十七年(1948)六月,于民國三十七年鉛印。介紹了該院的簡史、規(guī)章制度、組織工作以及歷任院長總干事、院士、評議會人員基本情況,分別梳理了下屬數(shù)學、天文、物理、化學、地質(zhì)、動物、植物、氣象、歷史語言、社會、醫(yī)學、工學、心理學各研究所的設(shè)備和研究項目情況等。
本書第一章為國內(nèi)外科技翻譯發(fā)展史的歷史回顧,對國內(nèi)外科技翻譯發(fā)展(人工翻譯與機器翻譯)進行描述;第二章為科技英語翻譯的理論框架,從科技英語翻譯研究的定位、層面以及途徑三個層面對目前我國科技翻譯學科的研究現(xiàn)狀進行描寫。第三章分別闡述了科技英語翻譯教學的相關(guān)概念。第四章至第七章總結(jié)和分析了大數(shù)據(jù)時代科技英語翻譯教學的方法與