本書(shū)為國(guó)家社科基金項(xiàng)目中國(guó)高校英語(yǔ)教師語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)研究(16CYY028)的最終成果之一。本書(shū)圍繞語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)是什么語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)應(yīng)如何構(gòu)建我國(guó)高校英語(yǔ)教師語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)的現(xiàn)狀如何語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)應(yīng)如何衡量語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)應(yīng)如何提升等問(wèn)題展開(kāi),推出了《高校英語(yǔ)教師語(yǔ)言測(cè)評(píng)素養(yǎng)量表》。該量表不僅包含不同群體的高校英語(yǔ)教師,也基本涵蓋
本書(shū)旨在調(diào)查《論語(yǔ)》英譯本在海外的傳播與接受情況,并基于實(shí)證數(shù)據(jù)以及翻譯說(shuō)服論的相關(guān)提示,分析和探討影響譯本傳播與接受效果的因素,從而為推動(dòng)《論語(yǔ)》更好地外譯,提出若干理論見(jiàn)解與策略建議,在促進(jìn)譯本的接受和流傳、塑造經(jīng)典優(yōu)質(zhì)譯本方面,給予譯者啟示。同時(shí),本書(shū)也會(huì)對(duì)個(gè)別的《論語(yǔ)》譯本展開(kāi)文本層面的細(xì)致分析,并關(guān)注特殊的譯
《浮生瑣記》是一系列極短篇散文隨筆和雋語(yǔ)警句的合集。書(shū)中無(wú)論是鞭辟入里的幽默,還是哀而不傷的懷舊,都以一種舉重若輕的言辭含而蓄之,既集中體現(xiàn)了作者的文體追求,又歷時(shí)地記錄了作者三十多年☆旺盛的人生經(jīng)歷中靈光乍現(xiàn)的思緒見(jiàn)解、漫步于倫敦街頭巷尾所領(lǐng)略的大大小小的頓悟與重生。
本書(shū)將語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)作為研究對(duì)象,考察其在交替?zhèn)髯g技能習(xí)得階段和夯實(shí)階段對(duì)于教學(xué)材料難度的影響。全書(shū)共分為六章。第1章是對(duì)本書(shū)研究的整體介紹,包括研究起源、研究問(wèn)題、研究目的、研究方法和研究意義。第2章回顧前人文獻(xiàn),闡明本書(shū)的研究問(wèn)題是如何在口譯難度影響因素研究交替?zhèn)髯g教學(xué)和口譯能力發(fā)展交替?zhèn)髯g過(guò)程和評(píng)估研究語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)研究四大
本書(shū)是“研究生學(xué)術(shù)英語(yǔ)實(shí)用教程”系列教材之一。本教材基于學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)文獻(xiàn)閱讀的現(xiàn)實(shí)需求,全方位呈現(xiàn)學(xué)術(shù)英語(yǔ)文體尤其是理工類(lèi)學(xué)術(shù)論文的篇章結(jié)構(gòu)特征和語(yǔ)言特點(diǎn),旨在培養(yǎng)學(xué)生的通用學(xué)術(shù)英語(yǔ)文本閱讀技能及寫(xiě)作技能。與同類(lèi)教材相比,本教材更具系統(tǒng)性和可操作性,支持研究型學(xué)習(xí),可以滿足研究生以及高年級(jí)本科生快速、有效提升學(xué)術(shù)英語(yǔ)
本教材共分十二章,每章聚焦演講技巧或知識(shí)的一個(gè)方面。教材突出課程思政,在潛移默化中提升學(xué)生“講好中國(guó)故事、傳播中國(guó)文化”的能力;融通知識(shí)技能,既幫助學(xué)生建構(gòu)英文演講理論知識(shí),也注重發(fā)展其語(yǔ)言能力和技巧,并注重將演講理論與跨文化交際及邏輯思維等知識(shí)有機(jī)融合。本教材支持移動(dòng)學(xué)習(xí),同時(shí),在中國(guó)大學(xué)慕課網(wǎng)上還有配套的精品慕課。
本教材以課程思政為引領(lǐng),以主題話題為依托,介紹了與中國(guó)文化相關(guān)的漢英翻譯策略與技巧。本教材共八個(gè)單元,每單元由主題導(dǎo)語(yǔ)、真題精講、真題實(shí)訓(xùn)、翻譯技巧、語(yǔ)法概覽、單元小測(cè)和英語(yǔ)話中國(guó)七個(gè)版塊構(gòu)成,單元結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)合理、選篇內(nèi)容豐富全面。此外,所選語(yǔ)篇均來(lái)自大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試真題和相關(guān)高質(zhì)量模擬題,以考促學(xué)、講練結(jié)合,助力學(xué)
本書(shū)新增課程思政的內(nèi)容,從世界文學(xué)的視角來(lái)審視外國(guó)文學(xué),增加多篇華裔作家作品,并將中國(guó)文學(xué)同外國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行對(duì)比,是一本選材精當(dāng)、編排新穎、時(shí)代性強(qiáng)的美國(guó)文學(xué)教材!哆x讀》在廣泛參考國(guó)內(nèi)外現(xiàn)有的同類(lèi)讀本后精選出30位重要美國(guó)作家的作品篇章,選文具有經(jīng)典性,涵蓋范圍廣,涉及小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇、散文等各種文學(xué)樣式。第五版在原
本書(shū)新增課程思政的內(nèi)容,從世界文學(xué)的視角來(lái)審視外國(guó)文學(xué),增加多篇華裔作家作品,并將中國(guó)文學(xué)同外國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行對(duì)比,是一本選材精當(dāng)、編排新穎、時(shí)代性強(qiáng)的英國(guó)文學(xué)教材!哆x讀》在廣泛參考國(guó)內(nèi)外現(xiàn)有的同類(lèi)讀本后精選出30位重要英國(guó)作家的作品篇章,選文具有經(jīng)典性,涵蓋范圍廣,涉及小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇、散文等各種文學(xué)樣式。第五版在原
本書(shū)是以《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南(2020版)》和《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》為指導(dǎo),結(jié)合“全英文授課”的教學(xué)實(shí)際而編寫(xiě)的一套融合互通型英語(yǔ)教材。該教材以培養(yǎng)新時(shí)代下具有卓越英文溝通能力的社會(huì)主義人才為目標(biāo),以培養(yǎng)英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等核心能力為重點(diǎn),將社會(huì)主義核心價(jià)值觀與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)有機(jī)融合起來(lái),以課程思政與語(yǔ)言育人