本書對英語教學(xué)的理論和實(shí)踐進(jìn)行了研究,共分八章。第一章對大學(xué)英語教學(xué)進(jìn)行了概述;第二、三、四、五、六章分別對詞匯、語法、聽力、口語、閱讀等的教學(xué)理論與實(shí)踐進(jìn)行了研究;第七章對英語文化教學(xué)進(jìn)行了研究;第八章簡要論述了英語網(wǎng)絡(luò)教學(xué)理論與實(shí)踐。
本書共五章:第一章探討高校英語教學(xué)的發(fā)展、高校英語教學(xué)的系統(tǒng)論、高校英語課堂的教學(xué)思維;第二章分析高校英語的聽力教學(xué)、口語教學(xué)、閱讀教學(xué)、寫作教學(xué);第三章論述英語的多模態(tài)教學(xué)模式、微課教學(xué)模式、翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式;第四章梳理英語課堂的自主學(xué)習(xí)方法、合作學(xué)習(xí)方法、探究學(xué)習(xí)方法、任務(wù)型學(xué)習(xí)法;第五章分別從高校英語課堂的教學(xué)優(yōu)
本書共六章,對大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)的概念、難點(diǎn)問題的相關(guān)理論以及教學(xué)設(shè)計(jì)的內(nèi)容進(jìn)行探討,提供大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)模式的相關(guān)理論以及相關(guān)內(nèi)容。同時(shí)對大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)模式的實(shí)施、ESP理論下大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)模式以及隱喻思維能力下的大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)模式進(jìn)行了分析。
本書共七章,從教學(xué)策略、教學(xué)組織、大學(xué)英語文化導(dǎo)入教學(xué)、大學(xué)英語任務(wù)型教學(xué)、大學(xué)英語課堂教學(xué)評價(jià)、大學(xué)英語多元智能教學(xué)等方面進(jìn)行了闡述,提出相應(yīng)的教學(xué)模式及策略。
本書以基于應(yīng)用語言學(xué)理論的高校英語教學(xué)作為研究對象,從應(yīng)用語言學(xué)的概述入手,闡述了高校英語教學(xué)的內(nèi)涵和理論基礎(chǔ),分析了高校英語的教學(xué)模式與方法,詳細(xì)分析了包含高校英語口語、聽力以及閱讀的高校英語語言教學(xué)探究,以及基于應(yīng)用語料庫語言學(xué)的英語寫作探究,之后分析了包含ESP/EAP教學(xué)以及互聯(lián)網(wǎng)教學(xué)的新時(shí)代高校英語教學(xué)革新與
本書分英國文學(xué)鑒賞導(dǎo)讀、美國文學(xué)鑒賞導(dǎo)讀兩部分,內(nèi)容包括:英國文學(xué)的開端、英國文學(xué)的誕生和繁榮、17-18世紀(jì)的英國文學(xué)、維多利亞時(shí)期的文學(xué)繁榮景象、英國諾貝爾獎(jiǎng)得主、從浪漫主義到現(xiàn)代主義的美國文學(xué)、20世紀(jì)的美國文學(xué)。
本書共十六章,內(nèi)容包括:大學(xué)英語教學(xué)概述、大學(xué)英語教學(xué)模式、大學(xué)英語教學(xué)中的影響因素、大學(xué)英語詞匯與語法教學(xué)、大學(xué)英語聽力與口語教學(xué)、大學(xué)英語閱讀與寫作教學(xué)、數(shù)字化背景下英語教學(xué)面臨的形勢分析等。具體內(nèi)容包括:傳統(tǒng)大學(xué)英語教學(xué)的局限性、轉(zhuǎn)型期大學(xué)英語教學(xué)的變化趨勢等。
本書從26個(gè)字母識記再到元音、輔音的拼讀練習(xí),讓孩子循序漸進(jìn)地掌握自然拼讀方法。此外,每個(gè)主題還穿插涂色、連線、拼寫、填空等趣味練習(xí),符合孩子的學(xué)習(xí)習(xí)慣,做到及時(shí)鞏固、高效記憶。
本書考察了《紅樓夢》漢英兩個(gè)文本中人體經(jīng)驗(yàn)形成的言辭行為轉(zhuǎn)隱喻,重點(diǎn)比照了兩個(gè)文本的差異。研究發(fā)現(xiàn),言辭器官構(gòu)成的修辭性語言以轉(zhuǎn)喻為主,隱喻為輔;人體行為,以及人體感覺中聽覺之外形成的修辭性表達(dá)以隱喻為主,轉(zhuǎn)喻為輔;大部分言辭行為轉(zhuǎn)隱喻具有明顯的負(fù)面含義。
本書根據(jù)教育部《大學(xué)英語課程教學(xué)指南》中提出的基礎(chǔ)、提高、發(fā)展目標(biāo)編寫。教材旨在使大學(xué)非英語專業(yè)的學(xué)生初步了解翻譯基礎(chǔ)理論并掌握基本的翻譯技巧,提高學(xué)生跨文化溝通能力,培養(yǎng)非英語專業(yè)學(xué)生的基本的英漢互譯能力,能用英漢兩種語言進(jìn)行跨文化交流。