本書共分兩部分。第一部分強化翻譯基礎(chǔ):這內(nèi)容在講解上分兩個層面:1。從漢英雙語的差異入手,分析了漢譯英的步驟和技巧,從翻譯理論層面對漢譯英進行了講解;2。結(jié)合四級翻譯題型特點,對翻譯常用語法、句式以及內(nèi)容選材進行了總結(jié),從四級考試層面對漢譯英進行了講解。第二部分強化翻譯200題。這部分包括綜合練習(xí)、真題練習(xí)和考前練習(xí)三
快學(xué)英語Emily老師的這本零基礎(chǔ)四合一的書籍包含了以下幾部分的內(nèi)容:字母、自然拼讀、音標(biāo)和口語發(fā)音規(guī)則。其中自然拼讀的部分包含了26個字母的字母音,元音字母組合,輔音字母組合和特殊輔音字母組合。每一個字母和字母組合都有他們的發(fā)音和書寫方式,字母及字母組合相關(guān)的單詞和單詞相關(guān)的例句,并配以圖片方便讀者理解和記憶。音標(biāo)分
本涵蓋歷年專升本考點。主要分為專升本重點詞匯及短語、語法專項講解及練習(xí)兩大部分。
本書以英語教學(xué)與翻譯策略為研究基礎(chǔ),從跨文化視角對英語教學(xué)工作及翻譯策略展開論述,闡述跨文化的普遍意義及跨文化在語境中的獨特意義,并介紹了跨文化視角下英語教學(xué)與翻譯策略相關(guān)理論依據(jù)、內(nèi)涵、基本原則以及翻譯的基本理論、翻譯的基本策略等內(nèi)容,同時在探索跨文化視域下英語教學(xué)方面,本書主要從英語的“聽、說、讀、寫”四個重要維度
本書首先概述了大學(xué)英語的教學(xué)理念、大學(xué)英語課堂教學(xué);其次分析了英語教學(xué)模式理論以及大學(xué)英語教學(xué)模式實踐;最后在大學(xué)英語聽說教學(xué)理論實踐、大學(xué)英語寫作教學(xué)理論實踐、大學(xué)英語閱讀教學(xué)理論實踐等方面進行了重點探討。
本書是一部關(guān)于英語文化與翻譯研究的專著。全書以簡潔明了的語言對英語文化及其翻譯進行了明確、清晰的表述,以學(xué)科建設(shè)的理論性與實踐性的緊密結(jié)合為原則,試圖從文化翻譯學(xué)的角度,以語言學(xué)、語用學(xué)、文化語言學(xué)、跨文化交際學(xué)等為理論依據(jù),通過對中外不同民族的文化心理、文化觀念和文化習(xí)俗方面的分析對比,以淺顯的文字表達(dá)闡釋英語文化與
本書包含6套四級真題和4套預(yù)測試題,旨在為考生提供考前熱身與實戰(zhàn)訓(xùn)練。本書對收錄的每道真題和預(yù)測題都進行了詳盡的解讀:寫作部分給出高分范文及譯文,另對范文的結(jié)構(gòu)、用詞和句型進行點評;聽力部分重點培養(yǎng)考生通過卷面信息進行聽前預(yù)測的能力,幫助考生把握聽音重點、提高解題速度;閱讀部分的文章均給出全文翻譯,標(biāo)示解題線索,全方位
|《新時代日語》是高等學(xué)校日語專業(yè)本科生精讀教材,以"高等院校日語專業(yè)教學(xué)大綱"為指導(dǎo),在汲取以往日語教材編寫經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,融入了國外和其他語種教材編寫的先進理念和方法,由國內(nèi)多所高校專家共同參與編寫而成。全套教材共六冊,其中基礎(chǔ)階段四冊,每學(xué)期一冊;高級階段兩冊,每學(xué)年一冊。 本教材注重外語的工具性和人文性的有機結(jié)合
本書第一章為英漢語言對比研究概述,主要從英漢語言對比研究的性質(zhì)和范圍、英漢語言對比研究的歷史和現(xiàn)狀、英漢語言對比研究的宗旨和目的、英漢語言對比研究的理論基礎(chǔ)和方法等方面出發(fā)。本書第二章講述了英漢語音對比,主要從英漢語音對比概述,英漢元、輔音和音節(jié)對比,英漢輕、重音對比,英語的語調(diào)和漢語的聲調(diào),英漢節(jié)奏與韻律對比等方面出
英文演講與辯論是近幾年興起的新的英語學(xué)習(xí)方向。我國廣大學(xué)生的英語溝通能力普遍停留在基礎(chǔ)交流層面,在學(xué)術(shù)場景及正式場合恰當(dāng)使用英語的能力不足。本書由多位美國演講與辯論領(lǐng)域權(quán)威教練擔(dān)任顧問,涵蓋了英語演講與辯論領(lǐng)域所有主流形式,并根據(jù)中國學(xué)生的特點進行了定制化編排,用深入淺出的方式提升讀者的語言素養(yǎng),實用性強,適合廣大讀者