文庫是我國外語界一級學會“中國英漢語比較研究會”遴選的中國外語界領軍學者的學術(shù)論文自選集,共30冊
言語交流對老年人的生活質(zhì)量和社會融入至關(guān)重要,言語產(chǎn)生老化也是研究者廣泛關(guān)注的熱點問題。本書在信息論的視角下聚焦老年人言語產(chǎn)生功能的改變,致力于探索老年人在言語產(chǎn)生中信息傳輸?shù)暮诵奶卣、傳輸質(zhì)量和效率下降的老化機制,以及基于認知控制對言語老化的行為干預和神經(jīng)調(diào)控。本書在研究思路上融合了心理學、語言學、神經(jīng)科學等多學科的
本書基于語言事實與語言規(guī)范的辯證關(guān)系,明晰了異形詞的界定、異形詞的成因與類型等問題,探索了相關(guān)理論研究背景和范疇,為后續(xù)研究構(gòu)建了科學合理的研究理論框架。書稿從宏觀的角度來討論了異形詞規(guī)范的三個層次:語言自身的規(guī)范、辭書規(guī)范、文件規(guī)范,并進一步指出了以上三種規(guī)范的關(guān)系:語言自身的規(guī)范是制定辭書規(guī)范和文件規(guī)范的基礎;語言
全書以云南省普洱市瀾滄拉祜族自治縣糯福鄉(xiāng)阿里村阿卡話為主要研究語料,以孟連傣族拉祜族佤族自治縣芒信鎮(zhèn)、西雙版納傣族自治州景洪市景哈哈尼族鄉(xiāng)、勐?h打洛鎮(zhèn)、勐臘縣勐滿鎮(zhèn)等阿卡話為參考語料,對生活在云南邊境地區(qū)的哈尼族阿卡人語言文化進行了系統(tǒng)調(diào)查和描寫,展示了語言文化研究的技術(shù)路線、研究方法。在阿卡社區(qū)經(jīng)濟、文化、教育等扶
語言文字作為社會交流、身份認同和文化傳承的基本媒介,既反映了人類社會的多樣性與復雜性,也在根本上影響著國家治理的結(jié)構(gòu)與進程。語言治理作為一種學術(shù)理念和研究取向,是隨著中國將“完善和發(fā)展中國特色社會主義制度、推進國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化”作為全面深化改革的總目標之后而興起。本刊將聚焦語言治理的理論與實踐,審視語言治理
本書在基于用法的語言習得理論框架下,對概率機如何影響二語發(fā)展進行理論和實證考察,為解釋二語認知規(guī)律提供理論基礎,為優(yōu)化外語教學、提高學習效率提供參考。主要內(nèi)容如下:首先,結(jié)合語言學、認知科學最新成果,從理論上厘清輸入分布、固化、統(tǒng)計優(yōu)選、語境多樣性、連接強度等概率機制的促學機理,指出概率在構(gòu)式邊界分割和構(gòu)式范例的概括中
本書中對外語教師教育者如何開展工作的描述和闡釋可為衡量有效外語教師教育活動提供參考,還可為新手外語教師教育者提供典范,助其了解專業(yè)成長過程中的挑戰(zhàn)和機遇。
本書以翻譯學三字冠名,回答三個問題:何謂翻譯學?為何翻譯學?翻譯學何為?拓展而言,本書是一部專門研究翻譯學的概論性著作,它從理論角度對翻譯學的學科性質(zhì)和學科意涵、學科緣起和發(fā)展目的,以及學科范圍和研究方法等問題進行系統(tǒng)闡述。書中內(nèi)容涵蓋譯學總論、譯學途徑、譯學任務、譯學理論的基本構(gòu)件、譯學中的語義及文化對比研究、外來譯
話術(shù) 精準表達把話說到點子上溝通有道高情商回話的技術(shù)正版書籍口才訓練與溝通技巧秘籍方法藝術(shù)好好接話銷售技巧話
以甘青民族地區(qū)豐富的語言資源為依托,通過對甘青民族地區(qū)與阿爾泰語有著長期深入接觸的方言進行了深入的田野調(diào)查和細致描寫,同時從大規(guī)模民族語言材料比較出發(fā),溯本求源,總結(jié)特征和規(guī)律,展現(xiàn)甘青河湟方言特殊語法現(xiàn)象的共時分布,剖析特殊語言現(xiàn)象的特性和共性;研究并揭示了甘青河湟方言特殊語法現(xiàn)象的共時分布與及歷時形成機制。拓展了語