本書內(nèi)容主要包括英語閱讀時(shí)必備的基礎(chǔ)語法知識(shí)點(diǎn)以及托福、SAT及ACT閱讀中常見的長(zhǎng)難句的分析與解析。本書適合托福、SAT及ACT閱讀的備考學(xué)員用來解決長(zhǎng)句理解的準(zhǔn)確度和速度問題,對(duì)于其他想要解決閱讀中句子層面的學(xué)員也同樣適用。
本書從神經(jīng)認(rèn)知視角考察口譯方向性在口譯經(jīng)驗(yàn)和文本復(fù)雜度的作用下對(duì)視譯認(rèn)知加工的影響。研究發(fā)現(xiàn)口譯方向性對(duì)認(rèn)知加工的影響受到口譯經(jīng)驗(yàn)的制約。根據(jù)相關(guān)腦區(qū)數(shù)據(jù)可以推測(cè):當(dāng)中譯英時(shí),口譯學(xué)生需要在與認(rèn)知抑制相關(guān)的執(zhí)行功能上付出更多的認(rèn)知努力;非口譯學(xué)生需要在與多任務(wù)協(xié)調(diào)、語言轉(zhuǎn)換、注意力資源分配、任務(wù)監(jiān)控等相關(guān)的執(zhí)行功能上付
本書能夠引起翻譯界對(duì)案例教學(xué)的關(guān)心和重視,為翻譯教學(xué)開拓一片新的天地。 本書有重要的價(jià)值意義:將案例教學(xué)法應(yīng)用于口譯教學(xué)是在翻譯專業(yè)碩士教育改革創(chuàng)新大勢(shì)背景下的一種嘗試,本書可以促進(jìn)翻譯專業(yè)碩士人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新,提升翻譯專業(yè)碩士人才培養(yǎng)質(zhì)量。 鑒于案例教學(xué)在翻譯教學(xué)中還是一個(gè)新生事物,案例的編寫、收集和累積還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
本書以空間社會(huì)學(xué)理論為視角,采取理論研究與實(shí)證研究相結(jié)合的方法,研究疏解非首都功能過程中城鄉(xiāng)接合部的治理問題,即從靜態(tài)之社會(huì)樣態(tài)與動(dòng)態(tài)之空間實(shí)踐兩個(gè)層次的互構(gòu)入手,深入剖析空間疏解治理過程中城鄉(xiāng)接合部各相關(guān)利益主體,即基層管理者空間權(quán)力實(shí)踐、流動(dòng)人口空間維存、本地村民空間維權(quán)的互動(dòng)博弈;分析城鄉(xiāng)接合部空間重構(gòu)過程中的不
本教程對(duì)文化、交際、語言、跨文化交際等相關(guān)概念進(jìn)行了詳細(xì)講解。通過對(duì)英語國(guó)家較為典型的主流文化現(xiàn)象進(jìn)行描述、闡釋和討論,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)目的語文化的興趣和理解力,進(jìn)而使學(xué)生主動(dòng)觀察、分析、對(duì)比、評(píng)價(jià)文化及文化差異現(xiàn)象,使學(xué)生能夠較為客觀、系統(tǒng)、全面地認(rèn)識(shí)英語國(guó)家的文化,從而拓寬學(xué)生的國(guó)際視野,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),提高學(xué)
本專著以日語語法難點(diǎn)---授受補(bǔ)助動(dòng)詞為研究對(duì)象,依據(jù)相關(guān)理論知識(shí),利用日語母語者語料庫調(diào)查了日語母語者的實(shí)際使用情況,并基于此結(jié)果調(diào)查了現(xiàn)行的日語教材中此語法點(diǎn)的相關(guān)語法記述,用大量例證探討了關(guān)于テクレル和テモラウ的使用實(shí)態(tài),指出了其中不足之處,最終提出基于培養(yǎng)JFL環(huán)境下中國(guó)人日語學(xué)習(xí)者運(yùn)用能力的語法記述方案,并做
本書為日本原版引進(jìn),專門為新日語能力考試的備考者編寫,在“新日語能力考試考前對(duì)策”系列漢字、詞匯、語法、讀解、聽力五個(gè)專項(xiàng)的基礎(chǔ)上,全新補(bǔ)充了原版模擬試題分冊(cè)。分N1-N5五個(gè)級(jí)別,共五本。每本含三套模擬試題,按照真題考試的出題傾向編寫同題量、同題型、同難度的模擬題。每本書分題型講解了備考方法、答題技巧,針對(duì)性強(qiáng),幫助
《澳大利亞概覽》(斑斕閱讀·外研社英漢雙語百科書系:典藏版:通識(shí)讀物)以英文原文加中文譯文的雙語形式出版,是一本全面介紹澳大利亞國(guó)家概況的短篇佳作,從歷史、地理與文化三個(gè)方面探索造就澳大利亞獨(dú)特之處的種種因素。第一章講述澳大利亞的形成,回顧其早期作為白人殖民地的發(fā)展史,以及在此期間原住民的抗?fàn)?第二章討論澳大利亞的經(jīng)濟(jì)
《犯罪小說》(斑斕閱讀·外研社英漢雙語百科書系:典藏版:通識(shí)讀物)以英文原文加中文譯文的雙語形式出版,向讀者呈現(xiàn)了一幅犯罪小說發(fā)展全景圖。作者全面而詳細(xì)地介紹了犯罪小說的起源、發(fā)展及重要小說家與創(chuàng)作流派。其中,英國(guó)和美國(guó)犯罪小說是作者闡釋的重中之重;除此之外,作者還對(duì)歐洲、東亞和拉丁美洲的犯罪小說進(jìn)行了比較詳細(xì)的介紹;
本教材共有8個(gè)單元,每個(gè)單元圍繞不同的學(xué)科領(lǐng)城訓(xùn)練學(xué)生的批判性思維能力。教材特色鮮明:1)突出科學(xué)素養(yǎng):通過設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)描述、引述引用、論證邏輯、文獻(xiàn)分析等練習(xí),讓學(xué)生掌握基本的科學(xué)研究方法;2)強(qiáng)化學(xué)術(shù)思維:引導(dǎo)學(xué)生掌握國(guó)際通用學(xué)術(shù)規(guī)范,提升他們講好科學(xué)故事、傳播中國(guó)聲音的能力;3)融通知識(shí)技能:基于不同學(xué)科知識(shí),通過多