1.近代以來(lái)北京一直是中國(guó)的學(xué)術(shù)中心和對(duì)外文化交流中心。辛亥革命后隨著大批留學(xué)生回國(guó)和中外學(xué)術(shù)交往的深入,在北京出現(xiàn)了多種英文學(xué)術(shù)刊物。本書在全面梳理相關(guān)資料的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)研究了四份刊物:(1)中國(guó)社會(huì)及政治學(xué)會(huì)主辦的《中國(guó)社會(huì)及政治學(xué)報(bào)》(TheChineseSocialandPoliticalScien
《新導(dǎo)向職業(yè)英語(yǔ)》系列教材以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),全面貫徹黨的教育方針,落實(shí)立德樹人根本任務(wù),促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的全面發(fā)展,培養(yǎng)具有中國(guó)情懷、國(guó)際視野,德技雙修,能夠在日常生活和職場(chǎng)中用英語(yǔ)進(jìn)行有效溝通的高素質(zhì)技術(shù)技能人才。本系列教材緊扣“課標(biāo)”具體要求,體現(xiàn)了當(dāng)下高職高專英語(yǔ)課程思政教學(xué)探索與
這部書稿以大量中華文化知識(shí)為素材,以英語(yǔ)聽說(shuō)活動(dòng)訓(xùn)練為教育形式,積極探索學(xué)生如何弘揚(yáng)、傳承中華文化的底蘊(yùn),并在跨文化交際的場(chǎng)合輸出中華文化,從而提升學(xué)生的人文素質(zhì),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力?偣灿猩舷聝蓛(cè),本稿是下冊(cè)。 書稿有十個(gè)單元,涉及教育、商業(yè)、生活三大板塊,素材涵蓋教育機(jī)構(gòu)如國(guó)子監(jiān)、岳麓書院、孔子學(xué)院,傳統(tǒng)的
本書為2018版的修訂版,更新了2018-2019年的最新兩年的真題,并 替換了小部分模擬題語(yǔ)料。 全書分為四大部分:第一部分為2018年和2019年考試真題;第二部 分為模擬試題。該部分包括八套TEM8考試的模擬題;第三部分為錄 音文字。該部分包括兩套真題和八套模擬題的錄音稿;第四部分為試 題詳解,為兩套真
《每天讀點(diǎn)好英文:精選愛情美文》精選語(yǔ)言地道、內(nèi)容精彩的文章,設(shè)置了預(yù)熱引言精選文摘精美譯文詞匯串珠四個(gè)板塊,讓讀者在欣賞美文、陶冶情操的同時(shí),學(xué)習(xí)英文,積累詞匯和語(yǔ)言表達(dá)。
《每天讀點(diǎn)好英文:精選名著美文》精選了世界多個(gè)國(guó)家的經(jīng)典名著,清晰地反映了世界文學(xué)的發(fā)展歷史。濃縮的名著精華,提煉了作品的主旨,使讀者能夠從中領(lǐng)略到這些世界名著的風(fēng)采,感受多元文化的魅力,并且近距離地接觸文學(xué)大家,感受大家風(fēng)范,汲取人生智慧,開闊文化視野,獲得愉快的閱讀體驗(yàn),在閱讀中輕松學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
本書在英、漢兩種語(yǔ)言、文化、思維方式比較基礎(chǔ)上,討論漢譯英翻譯基本知識(shí)、方法和技巧。作者力圖以中西方著名翻譯理論為指導(dǎo)思想,以漢英翻譯基本方法為具體實(shí)踐手段,始終圍繞著英、漢兩種語(yǔ)言相同和相異處,討論漢英筆譯過(guò)程中方法和技巧。全書共分為八章二十三節(jié)。章和第二章,簡(jiǎn)要討論漢英翻譯基本知識(shí),使讀者對(duì)漢英翻譯單位、過(guò)程、標(biāo)準(zhǔn)
本書在全人教育英語(yǔ)專業(yè)本科教材系列中的英語(yǔ)寫作教程(第二冊(cè))的基礎(chǔ)上進(jìn)行修訂,修訂版更加體現(xiàn)語(yǔ)言輸入與語(yǔ)言輸出的緊密結(jié)合,模仿寫作與創(chuàng)造性寫作的有機(jī)結(jié)合,語(yǔ)言學(xué)習(xí)與運(yùn)用的切實(shí)結(jié)合。新修訂后單元的基本結(jié)構(gòu)計(jì)劃改為學(xué)前小測(cè)試-學(xué)習(xí)-練習(xí)題-單元自測(cè);范文更新:(包括句、段落、篇章)在題材、體裁和主題上選取實(shí)效性強(qiáng)、真實(shí)地道
本書共8個(gè)單元。每個(gè)單元有兩篇課文,分別兼顧英語(yǔ)的工具性和人文性。在欄目設(shè)計(jì)上,以介紹企業(yè)文化、企業(yè)產(chǎn)品以及業(yè)務(wù)寫作等內(nèi)容為主,強(qiáng)調(diào)以應(yīng)用為目的,以“必需、夠用為度”為編寫標(biāo)準(zhǔn)。每個(gè)單元的工具性語(yǔ)篇都是以職場(chǎng)環(huán)境中的典型工作任務(wù)為主線,課文素材來(lái)源于各類英語(yǔ)讀物,內(nèi)容豐富,旨在通過(guò)各類話題的討論和學(xué)習(xí),幫助學(xué)生學(xué)會(huì)真實(shí)
教材,《英語(yǔ)演講藝術(shù)》(第4版)在前面幾版基礎(chǔ)之上進(jìn)行了全面修訂。修訂內(nèi)容包括單元章節(jié)更換,文字內(nèi)容更正和重寫,演講范例更新,視頻、圖片更換,練習(xí)和討論話題更新等。全書新增了“英語(yǔ)辯論”單元,整合了“演講體態(tài)語(yǔ)和演講焦慮”“演講中的幽默”“特殊場(chǎng)合的演講”等單元,其他各單元從文字到范例都有不同程度修訂。河北師范大學(xué)李正