本書以4000余個(gè)最常用英語詞匯為基礎(chǔ),從中精選出840余組常用英語易混詞和易混短語,涉及廣大初、中級(jí)英語學(xué)習(xí)者所需掌握的基礎(chǔ)詞匯中最常用、最重點(diǎn)的詞匯部分,分別給予簡(jiǎn)介的辨析和講解,并以漫畫、練習(xí)的形式,配附地道的例句,幫助學(xué)習(xí)者進(jìn)一步加深理解和學(xué)習(xí)。本書分為易混詞辨析和易混短語辨析,易混詞指由于漢譯相近等等原因使學(xué)
本書以教育部《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)》推薦學(xué)生背誦的詩詞目錄為參考進(jìn)行選譯,精選了學(xué)生應(yīng)知應(yīng)會(huì)的、讀者喜愛的、流傳度比較廣的100首唐詩。作者反復(fù)斟酌,竭力追求英譯的意美、音美、形美,以詩意的語言譯詩,每首詩的句尾都盡量做到了押韻,最大程度保留原詩的形象和意境,幫助讀者領(lǐng)會(huì)唐詩在英漢兩種語言之間的精妙轉(zhuǎn)換。書中的中英文注
本書是一本學(xué)術(shù)研究類圖書,研究主題是英語翻譯教學(xué)的理論與實(shí)踐應(yīng)用。針對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)中出現(xiàn)的問題,嘗試總結(jié)大學(xué)英語翻譯理論和教學(xué)工作的創(chuàng)新途徑。本書以英語翻譯的理論基礎(chǔ)為出發(fā)點(diǎn),詳細(xì)闡述了多元化視角下的英語翻譯理論與實(shí)踐、英語翻譯的實(shí)踐應(yīng)用、大學(xué)英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新模式以及多媒體視角下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)等內(nèi)容。
本書是《新綜合大學(xué)英語學(xué)生用書3》的配套教師用書。收錄8個(gè)單元,每個(gè)單元主要由TextA和TextB及配套練習(xí)構(gòu)成。TextA為每個(gè)單元的主要部分,由詞匯、閱讀、語法、翻譯、視聽說、寫作等任務(wù)構(gòu)成,從不同維度培養(yǎng)學(xué)生的語言運(yùn)用能力。InitialReading和StudyReading聚焦閱讀訓(xùn)練,WordBuildi
本書是《新綜合大學(xué)英語學(xué)生用書1》的配套教師用書。收錄8個(gè)單元,每個(gè)單元主要由TextA和TextB及配套練習(xí)構(gòu)成。TextA為每個(gè)單元的主要部分,由詞匯、閱讀、語法、翻譯、視聽說、寫作等任務(wù)構(gòu)成,從不同維度培養(yǎng)學(xué)生的語言運(yùn)用能力。InitialReading和StudyReading聚焦閱讀訓(xùn)練,WordBuildi
本書屬于跨文化交際學(xué)與英語教學(xué)兩方面綜合研究的專著。由文化與語言教育教學(xué)、文化全球化概論、高校英語教學(xué)模式分析、高校英語教學(xué)中跨文化教學(xué)的必要性、高校英語教學(xué)中跨文化教學(xué)研究、高校英語跨文化教學(xué)與跨文化交際能力的培養(yǎng)等部分組成,全書以文化全球化為研究背景,分析高校英語跨文化教學(xué)的改革與創(chuàng)新,并提出了具體的英語跨文化教學(xué)
《考研英語輕巧過關(guān)口語聽力復(fù)試速練》一書根據(jù)近年來的考情,收錄了全國(guó)高校考研復(fù)試真題,為考生提供集考題、引導(dǎo)、分析、實(shí)例于一體的短期集訓(xùn)攻略。全書分為復(fù)試綜述,口語部分和聽力部分。在后兩個(gè)部分中,涵蓋了全國(guó)各大院校的復(fù)試?碱}型,適用于考研英語一和英語二的考生。在口語表達(dá)方面,為了避免考生回答得千篇一律,在高分副詞、高
本書設(shè)8個(gè)單元。每個(gè)單元包括Lead-in、ReadingtoLearn、CorporainLanguageLearning、Writing、LanguageFunctions、ReadingtoExplore等部分。
本書共8個(gè)單元,每單元由Lead-in、FocusListening、WorkSkills、Functions、Viewing和ExtendedListening等部分組成。
本書共8個(gè)單元,每單元由Introduction、TeachingSuggestions、DetailedStudytoTextA、KeystoExercises、TextTranslation共5部分組成。