北京師范大學(xué)外文學(xué)院多年從事教育碩士英語教學(xué)的一線教師合力于2014年完成教材第一版,多年來始終作為核心教材應(yīng)用于教育碩士教學(xué),也被多所兄弟院校用于教育碩士培養(yǎng),是一本頗具專業(yè)特色的專業(yè)碩士英語教程。編者團隊根據(jù)現(xiàn)有的教育和教學(xué)領(lǐng)域最新教學(xué)情況,擬對書中部分章節(jié)進行修訂和替換,在原有的體例基礎(chǔ)上進行更新。本教程共有10
本書旨在為準備參加雅思學(xué)術(shù)類考試的考生提供全面的幫助。本書通過對真題的精確剖析,總結(jié)出題規(guī)律,為考生揭示備考的重點和方向。同時,針對中國學(xué)生的特點和需求,本書特別設(shè)計了針對雅思學(xué)術(shù)類考試聽、讀、寫、說各個方面的應(yīng)試答題技巧,拓展真題場景詞匯,賞析佳句范文,精講語言點,分析解題思路,從而幫助考生攻克各項難題。本書還提供了
《博雅英語》1-4冊是大學(xué)英語立體化網(wǎng)絡(luò)化系列教材,真正融合聽說讀寫譯,體現(xiàn)并引領(lǐng)全國大學(xué)英語教材改革的發(fā)展方向。 在課程改革不斷深化的新階段,本套教材按照立德樹人的根本任務(wù)要求,有機融入社會主義核心價值觀,注重弘揚中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,發(fā)揮教材在引導(dǎo)教師轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念、調(diào)整教學(xué)方式等方面的功能和作用。 教材將人文素養(yǎng)與
全書的安排遵循“四位一體”教學(xué)內(nèi)容創(chuàng)新體系,共分為4章,30個小節(jié):第1章為翻譯概論(即翻譯基本理論和知識闡述,共5節(jié));第2章為英漢對比(即語言、文化和思維方式的對比,共3節(jié));第3章為翻譯技巧(包括詞法與句法翻譯,共14節(jié));第4章為文體與翻譯(包括政論、新聞、廣告、旅游、科技、法律、商務(wù)、文學(xué),共8節(jié))。這一內(nèi)容
本書為高校英語專業(yè)翻譯教材,共由十五章、練習(xí)答案及三個附錄組成。教材內(nèi)容豐富、聯(lián)系實際、深入淺出、吸收各家之長,集學(xué)術(shù)性、思考性、知識性、趣味性和實用性于一體,盡可能對譯學(xué)的基本理論、基本知識和基本技巧等的講解簡明扼要,且所選例句廣泛、生動,并注重練習(xí)。讀者可通過教材中提供的大量練習(xí),鞏固相關(guān)理論知識,以提高翻譯能力。
為了滿足社會對高職學(xué)生英語能力的實際需求,我們精心編寫了這本《新職通高職英語綜合教程》。本教程旨在通過系統(tǒng)的教學(xué),幫助學(xué)生掌握英語基礎(chǔ)知識和基本技能,提升他們的聽、說、讀、寫能力,為未來的職業(yè)生涯和個人發(fā)展奠定堅實的語言基礎(chǔ)。本教程嚴格遵循了教育部頒發(fā)的《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求》(2021版),明確了該階段英
《美英報刊文章閱讀(精選本)》是廣受認可的英語報刊教材,已經(jīng)在我國上百所所高校本科英語報刊課程教學(xué)中使用,先后被評為普通高等教育“十一五”國家規(guī)劃教材、“十二五”普通高等教育本科國家規(guī)劃教材、北京市普通高等教育精品教材、北京大學(xué)優(yōu)秀教材等。 本書選材、編寫及所加內(nèi)容都旨在夯實報刊語言和讀報知識基本功。選材方面,以趣味性
古希臘、古羅馬倡導(dǎo)的博雅教育(LiberalEducation),旨在傳授廣博的知識,培養(yǎng)獨立完善的人格和優(yōu)雅的氣質(zhì),使人不僅獲得專業(yè)技能,而且陶冶品學(xué)才識,成為完全的人。與之相輝映,中華文化傳統(tǒng)如《論語》之“子曰:君子不器”,以及《大學(xué)》之“大學(xué)之道,在明明德,在親民,在止于至善”,也強調(diào)人應(yīng)該有完善的人格,不能像器
"本教材針對有較好學(xué)術(shù)英語基礎(chǔ)、同時有完成學(xué)術(shù)論文讀寫需要的本科生和研究生。教材特點1. 定位清晰。目標學(xué)習(xí)者為英語水平中高等級的本科生和研究生。聚焦中國高水平人才培養(yǎng)所需的學(xué)術(shù)英語寫作技能,教材內(nèi)容與教學(xué)實踐的各個環(huán)節(jié)密切結(jié)合,適合一個學(xué)期的完整教學(xué)過程。2. 教材編寫強調(diào)讀寫結(jié)合,本教材采用各學(xué)科通用的IMRD研究