國(guó)新出審[2020]2943號(hào)文審讀通過(guò)。滬新出審[2021]1437號(hào)文批復(fù),同意列選。《漢譯巴利三藏--經(jīng)藏·中部》為“漢譯巴利三藏”之一種,由北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院南亞學(xué)系段晴教授主持翻譯,北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院南亞學(xué)系范晶晶博士等參與翻譯,泰國(guó)法勝大學(xué)協(xié)助證義。《經(jīng)藏·中部》為南傳上座部佛教經(jīng)典之一種,包含一百五十二部
有關(guān)李叔同弘一大師年譜資料,以往大多以林子青的《弘一法師年譜》為依榜。林子青對(duì)弘一大師研究貢獻(xiàn)巨大,但其所編年譜相對(duì)較為簡(jiǎn)約,又由于彼時(shí)學(xué)術(shù)界對(duì)李叔同弘一大師生平中某些歷史事件缺乏深入研究,對(duì)民國(guó)時(shí)期報(bào)刊文獻(xiàn)挖掘不夠,許多條目仍不甚準(zhǔn)確,諸多書(shū)信年代考證也有失誤,而被遺漏的歷史資料更是眾多。從編撰形式上看,林子青所編之
泰北佛教的形成、發(fā)展與泰北歷史上出現(xiàn)的蘭那王國(guó)的興衰息息相關(guān)。在蘭那王國(guó)強(qiáng)盛時(shí)期,泰北佛教發(fā)展至鼎盛,形成了以清邁為中心的蘭那佛教文化圈,與西雙版納佛教彼此之間相互影響,交流頻繁,在歷史發(fā)展進(jìn)程中為彼此佛教的復(fù)興與發(fā)展都做出過(guò)重要貢獻(xiàn)。本書(shū)立足于歷史學(xué)與宗教學(xué),通過(guò)大量中外文資料結(jié)合實(shí)地調(diào)查的整理、分析,對(duì)泰北蘭那王國(guó)
《大乘百法明門(mén)論》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《百法論》)在中國(guó)佛教史上的地位非常高。古代曾出現(xiàn)過(guò)許多對(duì)該論的注疏,可惜大部分都已經(jīng)亡佚了,所幸敦煌藏經(jīng)洞依然保存有若干失傳的珍貴注疏文獻(xiàn)。這些注疏出土于敦煌這一特殊地區(qū),折射出敦煌文化與佛教文化融會(huì)貫通的特色。本著首先對(duì)敦煌遺書(shū)中的《百法論》注疏進(jìn)行了全面考察,歸納其因時(shí)間推移所產(chǎn)生的內(nèi)
本書(shū)以明代寺院經(jīng)濟(jì)為主題,對(duì)其進(jìn)行了系統(tǒng)、全面的梳理和研究。本書(shū)首先論述了佛教在由元入明的時(shí)代背景下,佛教寺院的狀況以及國(guó)家層面如何對(duì)其進(jìn)行管理。之后分別從寺院的田產(chǎn)、商業(yè)活動(dòng)、消費(fèi)支出以及個(gè)案分析這幾個(gè)方面,詳細(xì)考察了明代寺院經(jīng)濟(jì)的狀況。明政府以整頓、限制佛教為主的宗教政策,使佛教自入明起就受到一定的約束,其整體土地
《藏籍譯典叢書(shū)》之一。作為一部早期的歷史文獻(xiàn),這部著作可謂是一部完整的吐蕃通史,不僅具有獨(dú)特的史學(xué)觀念、編寫(xiě)體例、敘事風(fēng)格及敘事文體,而且具備了完整的斷代、分類(lèi)體系,在藏族史學(xué)史上起到了承上啟下的作用。此外,該宗教史籍當(dāng)中還有許多在其他史籍中少見(jiàn)的內(nèi)容,如吐蕃小邦、吐蕃法律制度、吐蕃寺廟、藏傳佛教后弘期初期的歷史以及已
《星云大師全集》收錄了星云大師一生所有的中文圖書(shū)著作,全集約4000萬(wàn)字,共分12大類(lèi),此前已由新星出版社出版。此次出版的《此岸彼岸——<星云大師全集>讀后》是社會(huì)各界專(zhuān)家、學(xué)者、名人,包括北京大學(xué)哲學(xué)系教授樓宇烈、南京大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)資深教授賴(lài)永海、中央民族大學(xué)歷史文化學(xué)院教授蒙曼、國(guó)家圖書(shū)館副館長(zhǎng)國(guó)家古
本書(shū)是國(guó)家社科基金重大項(xiàng)目成果《梵漢佛經(jīng)對(duì)勘叢書(shū)》之一,收錄了《心經(jīng)》和《金剛經(jīng)》,由梵學(xué)專(zhuān)家黃寶生先生從梵文翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。般若經(jīng)是大乘佛教的主要經(jīng)典,也是中國(guó)早期佛經(jīng)翻譯的重點(diǎn)。其中《心經(jīng)》和《金剛經(jīng)》為著名。本書(shū)依據(jù)梵語(yǔ)原文將兩書(shū)譯為現(xiàn)代漢語(yǔ),并且列出古代經(jīng)典漢語(yǔ)譯本,依據(jù)梵語(yǔ)原文的語(yǔ)意,照顧到古代漢語(yǔ)的表達(dá)方式
《竹窗隨筆》是明代云棲祩宏晚年的隨筆文集,共三卷!冻豕P》一六一條、《二筆》一四一條、《三筆》一二五條。三筆合計(jì),共有四二七條。書(shū)中的內(nèi)容多為作者記述自己的實(shí)際經(jīng)歷和個(gè)人見(jiàn)聞,對(duì)人生真理的深入思考,以及對(duì)生活中種種見(jiàn)聞的思索等等。凡所議論都充滿(mǎn)著智慧,這些智慧對(duì)現(xiàn)代讀者來(lái)說(shuō),同樣有著很大的作用,是一部難得的典籍。本書(shū)在
該成果在充分利用相關(guān)歷史文獻(xiàn)和廣泛吸收現(xiàn)有成果的基礎(chǔ)上,結(jié)合六朝隋唐以迄宋初我國(guó)古代文學(xué)以及當(dāng)時(shí)佛教的發(fā)展?fàn)顩r,運(yùn)用多學(xué)科綜合研究和比較分析相結(jié)合的方法,集中對(duì)敦煌寫(xiě)卷中的佛教文學(xué)作品及與佛教相關(guān)的文學(xué)作品進(jìn)行了比較全面、系統(tǒng)的考察,具體包括有詩(shī)偈、變文、歌辭、佛贊、應(yīng)驗(yàn)記、功德記、愿文以及其它實(shí)用性文體作品等,對(duì)其中