本書是由國(guó)內(nèi)著名學(xué)者史忠義、尹曉煌等先生主編的人文新視野研究論文的第19輯,書稿主要包括現(xiàn)代性與后現(xiàn)代性研究、詩(shī)學(xué)研究、法語(yǔ)文學(xué)研究、語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)用學(xué)研究、比較文學(xué)研究、問題學(xué)研究等幾個(gè)欄目,其中包含文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域內(nèi)對(duì)當(dāng)下現(xiàn)代性和后現(xiàn)代性爭(zhēng)議問題的探討,外國(guó)文學(xué)作品的藝術(shù)分析和文化解讀以及國(guó)內(nèi)的譯介接受,還有論文探究了問題
本書精心挑選了《羅密歐與朱麗葉》、《仲夏夜之夢(mèng)》、《威尼斯商人》、《丹麥王子哈姆雷特之悲劇》、《奧賽羅》五部莎士比亞經(jīng)典詩(shī)劇,富有創(chuàng)造性地采取了用漢譯字?jǐn)?shù)對(duì)應(yīng)原著詩(shī)劇音節(jié)數(shù)的等音節(jié)漢譯法,運(yùn)用漢語(yǔ)格律的節(jié)律傳統(tǒng),較好地還原了莎士比亞無(wú)韻格律詩(shī)劇的歷史時(shí)代感與原著語(yǔ)言的深邃、豐滿。本書具有很強(qiáng)的可讀性和實(shí)踐性,既可作為通
《語(yǔ)言文學(xué)前沿(第10輯·語(yǔ)言與文化專輯)》由中國(guó)傳媒大學(xué)人文學(xué)院主辦,博士生導(dǎo)師杜寒風(fēng)教授主編。本輯共收入論文31篇,其中學(xué)術(shù)論文29篇、教學(xué)改革論文和翻譯譯文各1篇。收入本輯文章均為首次公開發(fā)表。
創(chuàng)作沒有靈感怎么辦?小說(shuō)題材是否有禁忌?反面角色有哪些特權(quán)?讓人手不釋卷的秘訣是什么?怎樣讓讀者代入情感?如何從電影和漫畫作品中偷師?貴志祐介認(rèn)為,小說(shuō)寫作不能是作者的自?shī)首詷,而是要想方設(shè)法取悅讀者、服務(wù)讀者。如何才能寫出讓讀者沉浸其中欲罷不能的小說(shuō)呢?橫掃恐怖、推理、科幻領(lǐng)域小說(shuō)大獎(jiǎng)的多棲作家貴志祐介,從靈感、大綱
豐子愷美育大成之作。22篇深富洞見的美學(xué)文章,10幅豐子愷經(jīng)典漫畫,13幅世界名畫,24幅高清建筑圖。文藝大師豐子愷以獨(dú)一無(wú)二的輕松視角、信手拈來(lái)的典故傳說(shuō)、琳瑯滿目的名家名作,為我們帶來(lái)思想與視覺的雙重盛宴,帶我們了解繪畫、建筑與音樂,結(jié)識(shí)藝術(shù)巨人,探尋美在人類社會(huì)中的流變。
本書是在歷史詩(shī)學(xué)理論譜系中對(duì)新歷史主義文藝思潮的綜合研究,也是以新歷史主義文藝思潮為批評(píng)個(gè)案而對(duì)歷史詩(shī)學(xué)學(xué)說(shuō)體系的實(shí)踐化和“問題化”,共由七部分構(gòu)成。“緒論”是對(duì)論題的對(duì)象范圍和意義價(jià)值的總體說(shuō)明。章至第五章探討“歷史詩(shī)學(xué)”和“新歷史主義”的內(nèi)涵和特征,考察“歷史詩(shī)學(xué)形態(tài)學(xué)和話語(yǔ)范式演替”,剖析“新歷史主義的對(duì)話語(yǔ)境和
本書精選作者公開發(fā)表的一些學(xué)術(shù)論文和譯文,是作者近十年來(lái)在法國(guó)文學(xué)、比較文學(xué)和文化領(lǐng)域的成果集萃。部分的學(xué)術(shù)成果涉及巴爾扎克、雨果、馬爾羅、昆德拉等作家研究以及法國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌和小說(shuō)創(chuàng)作問題;第二部分包括中法比較文學(xué)、中國(guó)文學(xué)作品在法國(guó)的譯介以及法國(guó)漢學(xué)等方面的主題。本書體現(xiàn)了外國(guó)語(yǔ)言與文學(xué)專業(yè)學(xué)者寬廣的學(xué)術(shù)視野以及在新時(shí)
這是一本以課堂實(shí)錄形式呈現(xiàn)的編劇教程,精編8位國(guó)際一線編劇在大師之光青年編劇高級(jí)研習(xí)班授課的講稿,面向青年編劇,對(duì)癥行業(yè)痛點(diǎn),親授好萊塢通行規(guī)范、亞洲影人的變通法則及歐洲創(chuàng)作者的獨(dú)特經(jīng)驗(yàn)。構(gòu)思故事、塑造人物、改編IP、構(gòu)建世界……不同類型、題材的劇作方法和經(jīng)驗(yàn)點(diǎn)撥,皆傾囊相授。書中特設(shè)學(xué)員提
本書以20世紀(jì)皖籍翻譯家文學(xué)翻譯作品為研究對(duì)象,從晚晴安徽文學(xué)翻譯奠基之作、《新青年》皖籍譯者群的出現(xiàn)、朱光潛的文學(xué)翻譯、自由主義文學(xué)譯者的貢獻(xiàn)、抗戰(zhàn)時(shí)期皖籍譯者的貢獻(xiàn)、新中國(guó)誕生前后的青年翻譯家以及楊憲益的中西譯介之功等方面,通過(guò)全面梳理與專題研究相結(jié)合,再現(xiàn)了20世紀(jì)皖籍翻譯家文學(xué)翻譯作品的整體狀況,反映了當(dāng)時(shí)的社
該集收錄了玉·額爾敦白Z和勒·哈斯巴雅爾兩位作者的三十多篇文學(xué)藝術(shù)評(píng)論和三篇?dú)v史論文。匯集了兩位作者的近幾十年來(lái)文學(xué)評(píng)論和歷史探究成果。文章發(fā)表的年代有先有后,發(fā)表在文學(xué)評(píng)論雜志《金鑰匙》和大學(xué)《學(xué)報(bào)》。讀者從中可以理解文學(xué)評(píng)論怎么寫、歷史研究方法等點(diǎn)點(diǎn)滴滴。全書共分三個(gè)板塊:緒論、文學(xué)藝術(shù)評(píng)論、歷史研究。從研究層次看