本書(shū)以“思想政治成長(zhǎng)、綜合素質(zhì)提升、實(shí)踐能力拓展”為主線,針對(duì)大學(xué)生素質(zhì)教育改革和課程思政的要求,系統(tǒng)闡述了文學(xué)欣賞的相關(guān)知識(shí),深入挖掘了文學(xué)欣賞課程的實(shí)踐內(nèi)容。全書(shū)共分6章,分別為“傳承文化:文學(xué)欣賞入門”“詠經(jīng)典之美:詩(shī)歌欣賞”“賞人生光影:散文欣賞”“聽(tīng)人性回響:小說(shuō)欣賞”“看悲歡世界:戲劇欣賞”“文學(xué)照耀成長(zhǎng):
本書(shū)是我國(guó)第一部關(guān)于“翻譯文學(xué)”的導(dǎo)論性、原理性著作,其目的是為中國(guó)的翻譯文學(xué)建立一個(gè)說(shuō)明、詮釋的系統(tǒng),梳理、整合并嘗試建立中國(guó)翻譯文學(xué)的本體理論。它以中國(guó)翻譯文學(xué)文本為感性材料,以中國(guó)文學(xué)翻譯家的經(jīng)驗(yàn)體會(huì)和理論主張為基本資源,以概念論、特征論、功用論、發(fā)展論、方法論、方式論、原則標(biāo)準(zhǔn)論、審美理想論、鑒賞批評(píng)
本書(shū)在“譯文學(xué)本體論”的層面上創(chuàng)制了一整套學(xué)科概念,提供了譯文分析、譯文評(píng)價(jià)的一系列角度與方法;又在“譯文學(xué)關(guān)聯(lián)論”的層面上闡述了“譯文學(xué)”與相關(guān)學(xué)科的關(guān)系,論述了“譯文學(xué)”的學(xué)科屬性及學(xué)術(shù)功能。由“本體論”和“關(guān)聯(lián)論”而完成了“譯文學(xué)”概念提煉與體系建構(gòu),形成了翻譯文學(xué)新的理論形態(tài)與研究范型。
本書(shū)是一本以對(duì)話形式研究文學(xué)經(jīng)典的著作,通過(guò)記錄導(dǎo)師與博士生上課內(nèi)容,達(dá)到文學(xué)教育與啟蒙的功能。師生所選取的研究對(duì)象皆出自中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的名家名作,例如趙德發(fā)的《經(jīng)山!、陳彥的《裝臺(tái)》、關(guān)仁山的《金谷銀山》、王方晨的《老實(shí)街》等。此外,師生還對(duì)20世紀(jì)以來(lái)出現(xiàn)的一些文學(xué)類型和現(xiàn)象進(jìn)行了深入談?wù)摚纭芭藭詥?wèn)題”“中國(guó)
本書(shū)是關(guān)于文學(xué)諸多概念及內(nèi)涵的教材。全書(shū)共十二章,分別從文學(xué)理論的性質(zhì)和形態(tài)、文學(xué)觀念、文學(xué)語(yǔ)言系統(tǒng)、文學(xué)類型、馬克思主義文學(xué)理論與中國(guó)當(dāng)代文學(xué)理論,以及文學(xué)作品存在方式論、文學(xué)批評(píng)等內(nèi)容系統(tǒng)梳理了文學(xué)的起源、發(fā)展與相關(guān)思想流派,并輔以相關(guān)文學(xué)作品以做具體分析和介紹。每一章都設(shè)置了“基本概念”和“思考問(wèn)題”欄目,不僅可
錢中文文集共五卷,將著名文藝?yán)碚摷、批評(píng)家、俄國(guó)文學(xué)專家錢中文先生幾十年來(lái)文藝?yán)碚撗芯砍晒到y(tǒng)收錄。文集中的論著均由錢中文先生自選,均為其學(xué)術(shù)生涯中的代表作,每卷通過(guò)不同內(nèi)容和面向,力圖將錢中文先生的研究成果分門別類地展示出來(lái),以期深入介紹錢中文先生的學(xué)術(shù)思想和學(xué)術(shù)建樹(shù)。文集是對(duì)錢中文先生多年學(xué)術(shù)成果的一次全面的總結(jié)。
本書(shū)對(duì)2020年以來(lái)網(wǎng)絡(luò)文藝在創(chuàng)作生產(chǎn)、社會(huì)責(zé)任、政策法規(guī)與傳播、影響、管理等方面的情況進(jìn)行概述,重點(diǎn)說(shuō)明其年度發(fā)展的突出特征;對(duì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等八種典型網(wǎng)絡(luò)文藝形態(tài)在創(chuàng)作、傳播等方面的狀況和特點(diǎn)進(jìn)行概括、總結(jié);論述新技術(shù)發(fā)展對(duì)網(wǎng)絡(luò)文藝創(chuàng)作、傳播、接受等帶來(lái)的影響,以及新技術(shù)應(yīng)用對(duì)網(wǎng)絡(luò)文藝新形態(tài)、新業(yè)態(tài)的促進(jìn)、催化作用;對(duì)新
沒(méi)有人比威廉·戈德曼更了解好萊塢是怎么一回事了,本書(shū)是他對(duì)編劇生涯的一次回顧與分享、對(duì)電影行業(yè)的一次觀察與總結(jié)。全書(shū)分為真實(shí)篇和冒險(xiǎn)篇:他帶領(lǐng)我們走進(jìn)各大片廠的權(quán)力金字塔內(nèi)部,走進(jìn)奧利弗、紐曼、霍夫曼等偉大演員的工作現(xiàn)場(chǎng),將八卦軼事、明星秘聞、權(quán)錢內(nèi)幕、運(yùn)作模式一一道來(lái),毫不避諱又辛辣幽默;他梳理個(gè)人創(chuàng)作
動(dòng)作冒險(xiǎn)片是美國(guó)電影工業(yè)一直以來(lái)zui持續(xù)受歡迎的出口類型,跨越不同地域、社會(huì)、文化、語(yǔ)言的隔閡,在全世界有著龐大的觀眾基礎(chǔ)。對(duì)于編劇而言,劇本是否成功滿足了該類型觀眾期待,僅依靠寫(xiě)出幾場(chǎng)緊張刺激的追逐戲、打斗戲,是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。作為動(dòng)作冒險(xiǎn)片的實(shí)戰(zhàn)派專家,本書(shū)作者直擊本質(zhì)、正本清源,深究該類型起源發(fā)展、故事基礎(chǔ)、價(jià)值核
本書(shū)一共六章,呈現(xiàn)了作者譯介學(xué)思想的緣起、發(fā)展和深化的過(guò)程,從“為棄兒尋找歸宿”到翻譯文學(xué)史的編寫(xiě),從“翻譯研究”到“超越翻譯”,從“創(chuàng)造性叛逆”學(xué)術(shù)命題的闡發(fā)到“文化外譯”的理論思考,完成了“從譯入到譯出”、從“翻譯世界”到“翻譯中國(guó)”完整的譯介學(xué)理論體系的建構(gòu),從理論上論證了翻譯家和翻譯文學(xué)在文學(xué)史上的地位和意義,