本書收錄了“概括體范疇語(yǔ)法意義的若干理論問(wèn)題”、“俄語(yǔ)動(dòng)詞體的語(yǔ)法意義”、“俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體過(guò)去時(shí)的結(jié)果存在意義”等文章。
本書分為上下兩篇,上篇為俄語(yǔ)語(yǔ)義學(xué)研究,主要應(yīng)用新的理論和新的語(yǔ)義分析法對(duì)詞的意義和詞匯—語(yǔ)義體系進(jìn)行剖析等;下篇為俄語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)研究,分析詞匯的語(yǔ)用信息和行事行為、行事詞語(yǔ)及其特點(diǎn)等內(nèi)容。
本書匯集了作者除專著、詞典編纂、編譯工作以外的一些論文。內(nèi)容包括語(yǔ)法學(xué)、語(yǔ)義學(xué)·語(yǔ)用學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、普通語(yǔ)言學(xué)、教材建設(shè)與教學(xué)改革等。
本書共收錄了專升本核心英語(yǔ)詞匯2000個(gè),對(duì)每個(gè)詞匯都進(jìn)行了相應(yīng)的講解,除了詞條、音標(biāo)、詞性、釋義、例句,對(duì)考試中出現(xiàn)頻率較高的詞還增加了派生詞、同義詞辨析、固定搭配、真題的講解和分析。這樣編排等于是把課堂教學(xué)濃縮進(jìn)書里,考生看書猶如在上課,疑難問(wèn)題都能通過(guò)看書得到解決。
本書的研究視角落在漢英同傳中的信息缺省現(xiàn)象,將對(duì)五大高新技術(shù)領(lǐng)域譯語(yǔ)中的信息缺省進(jìn)行客觀而充分地描述與解釋,通過(guò)對(duì)其內(nèi)部結(jié)構(gòu)與外在形式的分析,考察其在同聲傳譯中的規(guī)律和處理原則。本書搭建了小型雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),所用語(yǔ)料來(lái)自五位職業(yè)譯員在五場(chǎng)不同會(huì)議的現(xiàn)場(chǎng)錄音,對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中的信息缺省和相應(yīng)的補(bǔ)償策略進(jìn)行歸類和統(tǒng)計(jì),探討了信息缺省
本書是分級(jí)雙語(yǔ)地球科學(xué)科普讀物(第一級(jí))。以孩子的視角,用他們能夠理解的語(yǔ)言,帶領(lǐng)孩子探索我們的地下空間,這個(gè)熟悉而又陌生的世界。從孩子們熟悉的動(dòng)植物,恐龍化石,地下超市,地鐵,再到地下礦藏等,讓孩子們像乘著觀光車一樣跟著作者去了解與豐富多彩地下空間,進(jìn)一步認(rèn)識(shí)我們親愛(ài)的地球。繪本后還有配套習(xí)題,幫助孩子鞏固知識(shí)點(diǎn)。作
本書共分十三個(gè)單元,分別為歐美各國(guó)不同時(shí)期、不同風(fēng)格的經(jīng)典英文或英譯劇本選段。第二版在第一版基礎(chǔ)上進(jìn)行了如下修訂:(1)補(bǔ)充和豐富了注釋,包括生詞、專有名詞、涉及文化或歷史背景的相關(guān)知識(shí)等(中英文結(jié)合);(2)每個(gè)劇目單元的開頭選取了一段有代表性的臺(tái)詞,使讀者對(duì)該劇產(chǎn)生興趣欣賞全劇;(3)劇本后提供了適合于開展課堂討論
本書屬于英語(yǔ)教學(xué)方法方面的著作,簡(jiǎn)單介紹學(xué)科素養(yǎng)的涵義和構(gòu)成要素等基本知識(shí),并以學(xué)科素養(yǎng)為核心,圍繞英語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行闡述,包括閱讀素養(yǎng)與英語(yǔ)閱讀教學(xué)、寫作素養(yǎng)與英語(yǔ)寫作教學(xué)、學(xué)科素養(yǎng)與英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)、學(xué)科素養(yǎng)與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)、學(xué)科素養(yǎng)與英語(yǔ)詞匯教學(xué)等,最后對(duì)教師學(xué)科素養(yǎng)和英語(yǔ)課堂組織進(jìn)行分析,旨在幫助英語(yǔ)教師提升教學(xué)能力。全書
本書共16課。每課主要由五部分構(gòu)成:學(xué)習(xí)ポイント、本文、文法と表現(xiàn)の解説、練習(xí)、豆知識(shí)。中間三個(gè)中心環(huán)節(jié)分別配有相對(duì)應(yīng)的工作表進(jìn)行本文導(dǎo)入和總結(jié)以及會(huì)話、語(yǔ)法等項(xiàng)的鞏固練習(xí)。由淺及深地逐層激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。
本書對(duì)黎族民間文學(xué)進(jìn)行了整理,研究其對(duì)外傳播的主要途徑和方式及其英譯,并輔以豐富的黎族經(jīng)典民間故事英譯案例,為黎族民間文學(xué)的跨文化傳播提供了重要的實(shí)踐參考。