儒學在中國傳統(tǒng)社會中占有重要地位,是中國文化的重要代表之一。對于儒學的翻譯研究,對于中國文化走出去,具有重要的推動作用。本書結(jié)合傳統(tǒng)經(jīng)學和考古學,對儒家經(jīng)典原文文字訓詁和譯文語義進行細致深入的對比研讀;從文化學角度,對儒家經(jīng)典的英譯本的文化、社會、宗教、哲學內(nèi)涵進行解讀分析;探討以中華文化傳播與國家文化軟實力建設為旨歸
思維導圖法(Mindmapping)是一種很有趣的學習記憶法,它是一種概念,將圖像和文字結(jié)合,深深刻畫在讀者的腦海里。本書介紹的單詞,是利用思維導圖呈現(xiàn)給讀者的。讀者在看完這本書之后,能將書中的思維導圖做延伸,甚至繪制出專屬于讀者專有的思維導圖。
本書介紹了在今年新冠肺炎疫情的特殊情況下,東南大學大規(guī)模地開展了外語在線教學,并對這種教學模式與方法從外語教學理論與實踐兩個層面,開展了有益的探索與討論。全書呈現(xiàn)出強烈的時效性,并緊扣兩個主題,一是外語課程中在課程設計、教學模式與方法、教學選材等方面,是如何發(fā)揮教師各自特長,落實課程思政的時代命題,這其中應包括提倡的核
本書引入動態(tài)系統(tǒng)理論這一嶄新視角,以期重新解析二語課堂教學過程。本書詳細解析了英語習得的過程,為激發(fā)學生有意義的話語輸出和促進教師有效話語輸入提供了思路和啟示。本書的特色在于:(1)建立了英語課堂互動模型;(2)首度解析了語言輸入-吸收-理解-輸出的詳細過程,而同類研究只有輸入-輸出這一簡單過程。
著名學者劉禾的成名作,曾獲得美國古根海姆(Guggenheim)學術(shù)大獎。 本書從翻譯的語言與文化實踐的角度,探討20世紀初期(19001937)中國的語言和文學如何在一種虛擬的等值關系中,通過與西方和日本等不同語言文化系統(tǒng)的的相互接觸、交流和翻譯,構(gòu)建了自己的民族文化和現(xiàn)代想象,從而形成一種被譯介的現(xiàn)代性,一些現(xiàn)代中
劉蘊秋,女,華東師范大學外語學院副教授,英語語言文學專業(yè)博士。本書采用人種志和敘事研究相結(jié)合的方法論,探索了兩位優(yōu)秀英語教師作為學習者的專業(yè)發(fā)展歷程。他們在回應所處環(huán)境,反思實踐中得到發(fā)展,形成個人教學實踐特色,同時課堂實踐又重塑了他們的學習者角色。研究闡釋了他們在實踐中形成的獨特的外語教師知識及其概念化特點,尤其關注
本書由考研輔導名師老蔣根據(jù)《全國碩士研究生入學統(tǒng)一考試英語(二)考試大綱》編寫而成。書中將近13年的全部英語(二)真題詞匯(約3000個左右),按照題型、年份進行匯總,并配有詞匯對應的真題例句及譯文,便于考生在真題語境中記憶詞匯。每年每種題型前均附有詞匯自測復習表,考生可用于自測和復習,查漏補缺,提高復習效率。
本書編排科學合理、系統(tǒng)高效、新穎獨創(chuàng)、連貫統(tǒng)一。首先,單詞釋義拒絕生僻罕見,收錄真考高頻核心釋義,確保備考方向正確,有的放矢;第二,單詞的高頻派生詞全部收錄且編排進一個詞條或位置鄰近,極大提升單詞學習效率;第三,本書的創(chuàng)新之處:形近詞編排在一起,有效解決考生混記誤用單詞的學習障礙,使精準記憶不再困難;第四,例句拒絕冗長
本書編排科學合理、系統(tǒng)高效、新穎獨創(chuàng)、連貫統(tǒng)一。首先,單詞釋義拒絕生僻罕見,收錄真題中高頻核心釋義,確保備考方向正確,有的放矢;第二,單詞的高頻派生詞全部收錄且編排進一個詞條或位置鄰近,極大提升單詞學習效率;第三,本書的創(chuàng)新之處:形近詞編排在一起,有效解決考生混記誤用單詞的學習障礙,使精準記憶不再困難;第四,例句拒絕冗
本書針對雅思聽力專項,分為常識篇、題型篇、方法篇、場景詞匯篇四大部分。常識篇介紹了雅思考試及雅思聽力考試的相關信息。題型篇涵蓋雅思聽力個人信息題、填空題、地圖題、配對題、選擇題五大題型,通過對真題實例進行題型精講,并提供聽力練習。方法篇從語音、精聽、同義替換三個方面解析雅思聽力解題技能,結(jié)合真題與練習,幫助考生深入了解