本書通過對(duì)100個(gè)英漢正誤譯文實(shí)例的分析,幫助讀者迅速提高英譯漢的能力。內(nèi)容包括歷史、地理、日常生活、社會(huì)活動(dòng)、文教、科普等方面。在每一部分前,先講解常見翻譯理論、原理或方法,語言簡(jiǎn)練,幫助讀者快速熟悉英漢翻譯技巧。后面針對(duì)實(shí)際例句進(jìn)行圖解式分析,簡(jiǎn)單明了,從用詞、語法、表達(dá)等角度揭示英漢兩種語言的差異。這是一本實(shí)用性
《蘭姆經(jīng)典散文選》選錄了查爾斯??蘭姆較為有名的十幾篇隨筆,或?qū)懰嗌倌陼r(shí)代的往事,或?qū)懰挠H人朋友,或?qū)懰鲂÷殕T的辛苦生涯,或?qū)懰χ型甸e的小小樂趣,或漫談他讀過的書、念過的詩(shī),或?qū)憘惗氐慕志笆星,或(qū)憭邿焽璧母F孩子等等。蘭姆從城市的蕓蕓眾生中尋找出有詩(shī)意的東西,賦予日常生活中的平凡小事以一種浪漫的異彩。
《吳爾夫經(jīng)典散文選》精選吳爾夫《普通讀者》及其續(xù)編中作者闡述自己創(chuàng)作與批評(píng)原則、評(píng)論英國(guó)文學(xué)史上一些著名作家以及其他方面有代表性的文章12篇。從中可以窺見這位意識(shí)流小說的代表人物如何在創(chuàng)作的間歇,以隨筆的形式和輕松的筆調(diào),漫談自己對(duì)歷代作家、作品的印象。英文語言輕松有趣,可讀性強(qiáng),譯文譯筆地道,行文流暢通順,風(fēng)格自然流
《美國(guó)經(jīng)典散文選》為知名學(xué)者、文學(xué)評(píng)論家、翻譯家夏濟(jì)安先生所編譯,收錄從美國(guó)殖民時(shí)期到南北戰(zhàn)爭(zhēng)為止的極具代表性作家及其篇目。本書所收錄的作者有梭羅、愛默生、愛德華茲、富蘭克林、歐文等。本書全面呈現(xiàn)了美國(guó)的文學(xué)生態(tài)和發(fā)展背景。
《英國(guó)經(jīng)典散文選》選錄了從18世紀(jì)到20世紀(jì)的10位英國(guó)作家的13篇經(jīng)典散文作品。作家包括艾迪生、斯梯爾、斯威夫特、哥爾德斯密斯、蘭姆、黑茲利特、德??昆西、勃朗特、史蒂文森、吳爾夫等。這些經(jīng)典作品能夠經(jīng)得起時(shí)間的考驗(yàn),名家、名作、名譯,使得本書兼具語言文字之美和思想見解之深邃。譯者的作品評(píng)論及其對(duì)英國(guó)隨筆發(fā)展的論述,
《勞倫斯經(jīng)典散文選》精選D.H.勞倫斯12篇散文代表作。勞倫斯既以豐富的小說創(chuàng)作贏得了巨大的聲譽(yù),又以千首詩(shī)作奠定了他作為20世紀(jì)重要詩(shī)人的地位,但他的散文同樣充滿靈性、生命激情和豐富的想象力,具有濃重的思辨色彩且震撼人心。
《培根經(jīng)典散文選》內(nèi)容精選自弗朗西斯??培根的隨筆集,語言簡(jiǎn)潔,文筆優(yōu)美,說理透徹,警句迭出,幾百年來深受各國(guó)讀者喜愛。培根學(xué)識(shí)淵博且通曉人情世故,對(duì)談及的問題均有發(fā)人深省的獨(dú)到見解。譯文選用知名翻譯家曹明倫的譯本,用詞考究,值得細(xì)品。
《威尼斯商人》是英國(guó)文豪威廉·莎士比亞備受歡迎的喜劇之一,該作品具有極大的諷刺性,塑造了夏洛克這一唯利是圖、冷酷無情的經(jīng)典吝嗇鬼形象,其主題歌頌仁愛、友誼和愛情,同時(shí)也表現(xiàn)了對(duì)金錢、法律等問題的人文主義思考。
《德伯家的苔絲》是英國(guó)小說家托馬斯·哈代的代表作之一。托馬斯·哈代,英國(guó)杰出的鄉(xiāng)土小說家、詩(shī)人,其代表作《德伯家的苔絲》描寫的是社會(huì)如何把一個(gè)純潔、善良、質(zhì)樸、美麗的農(nóng)村姑娘逼得走投無路,終于拿起武器向仇人復(fù)仇的故事,是英國(guó)小說史上必讀的經(jīng)典作品之一。
《傲慢與偏見》是英國(guó)小說家簡(jiǎn)·奧斯丁的代表作。小說以愛情糾葛為主線,描寫了傲慢的單身青年達(dá)西與對(duì)他有偏見的伊麗莎白之間從敵視到相愛的過程,情節(jié)具喜劇性,語言機(jī)智幽默,同時(shí)強(qiáng)調(diào)經(jīng)濟(jì)利益對(duì)戀愛和婚姻的影響,有現(xiàn)實(shí)性,是奧斯丁小說中備受歡迎的一部。