《李叔同.明月照天心/文化中國.邊緣話題(第5輯)》以李叔同的生平為主線,將李家的興衰和清末民國時期中華大地的動蕩不安相交融,講述了他詩、詞、音樂、繪畫、書法、篆刻、戲劇等多方面的才華和成就;隨著文字的沉浮輾轉,呈現了他部分詩詞、繪畫、書法、篆刻作品。在生活的磨礪中,他追求實現自我的人生,使他擁有了與眾不同的氣質,也帶
《中國禪與美國文學》探討的是比較文學學門中的文化移植課題,所探討之內容則屬中國文化西漸的范疇,專注于研究中國禪如何移植到美國文學作品之中。此書試圖解答以下幾個問題:從歷史的與文化的角度上來看,中國禪如何傳入美國文化界、文學界?二十世紀中葉到二十一世紀初的美國文學作品中,吸收了什么中國禪文學的養(yǎng)分?在這大規(guī)模的文化移植中
本書共計收錄正文33篇,附錄4篇。主要探討了六朝至唐代,佛教對中國文學文體、題材、表達方式等諸方面的影響。保留了《佛教與中國文學論稿》中的經典內容,如佛偈文體學論述、佛教故事溯源、唐詩與佛教關系考論等。新增篇目為《賈島詩“獨行”、“數息”一聯詞義小箋》《李賀詩中的“仙”與“鬼”》《李賀與漢魏南北朝樂府》等。另收錄訪談稿
《懷舊錄》是日本凈土真宗大谷派高僧、日本梵文學南條文雄的回憶錄。南條文雄將一生經歷分為若干階段進行回憶。他的經歷主要可分為僧兵時代、高倉學寮時代、在越前、神佛混淆大教院時期,在英國留學時期、回國后在日本等。他是在明治維新后作為佛教僧侶和學者被派往英國學習梵文學,因此他個人不同于一般僧侶的獨特性在于,他經歷的是一個新舊交
本書共分為七章:第一章,稀土佛經的結集及經律論三藏的由來;第二章,中土佛經的漢譯與流傳;第三章,中文大藏經的匯成之路;第四章,歷代漢文大藏經概述;第五章,漢文大藏經的結構體系;第六章,大藏經與中國文化的相互影響與塑造;第七章,踐行菩薩道,復興中國文化以及附錄:中華漢文大藏經簡目。本書通過仔細梳理漢文大藏經在中國傳播的歷
《金剛經》是大乘佛教般若系的重要經典,自東晉時期鳩摩羅什譯出以來,屢經重譯,歷代注疏研習者無數。在佛教史上,該經可謂流傳范圍最廣、傳誦時間*長的經典之一,而且對佛教中國化的進程乃至中國傳統(tǒng)文化都具有重大影響。丁福保的箋注,以鳩摩羅什譯本為依據,遇有難解或他人誤解之處,即以他種譯本參酌,力求領悟經文確解。作者又在書中附錄
《南懷瑾與彼得??圣吉:關于禪生命和認知的對話》收入的正是南懷瑾先生與彼得??圣吉等人的訪談對話記錄。內容涉及禪宗的修持方法,以及生命科學、認知科學等,問答之間,思想深邃,充滿睿智,發(fā)人深省。這組頗有深度的跨文化對談,也凸顯了東西文化匯流的趨勢。
(在9月備案書目中)玄奘以來,唯識宗成為中國佛教史上最為重要的宗派之一。興衰史從觀念與現實兩個層面,對唐代唯識宗的興衰問題進行一個全新視角的梳理。對唯識宗判教論—佛性說—真如與種子說的觀念系統(tǒng)進行闡釋,并對唯識宗自身人員構架、與唐代政治和社會的互動等現實問題進行探析。
本書以影印出版形式,向廣大讀者介紹在蒙古國收藏的第一世哲布尊丹巴呼圖克圖蒙古文傳記。主要介紹其生平、主要社會活動、所建寺廟、在宗教界享有的崇高地位,以及與清朝皇帝來往信件、文書等,由9種獨立傳記組成,共計200余件文件。同時,書中記述了很多歷史上的蒙古文地名、人名和宗教名詞,對內蒙古地名研究有重要參考價值。
藏傳佛教經典文獻匯編(1-40卷)