章學(xué)誠(1738-1801),原名文鑣、文酕,字實(shí)齋,號(hào)少巖,會(huì)稽(今浙江紹興)人,清代史學(xué)家、思想家,中國古典史學(xué)的終結(jié)者,方志學(xué)奠基人。章氏曾任國子監(jiān)典籍,兼通文史、地志、考據(jù)諸學(xué),著作有《文史通義》《實(shí)齋文鈔》。他在主持保定蓮池書院期間,全面、切實(shí)地課授實(shí)學(xué),拓展了蓮池書院的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)視野,引導(dǎo)學(xué)生重新關(guān)注現(xiàn)
本書分為四部分,內(nèi)容包括:知識(shí)篇國學(xué)要義精華、智慧篇國學(xué)智慧講演、啟悟篇國學(xué)智慧互動(dòng)共享、傳承篇《論語》——現(xiàn)代教與學(xué)。具體內(nèi)容包括:國學(xué)基本知識(shí);國學(xué)瑰寶:“四書”;孔子的智慧與現(xiàn)代生活;老子的智慧幫助你成功等。
"這是一套專為孩子打造的帶有童話色彩的科普書籍,以唐僧師徒的冒險(xiǎn)故事為主線,讓孩子在驚心動(dòng)魄、扣人心弦的探險(xiǎn)中,發(fā)現(xiàn)萬物運(yùn)轉(zhuǎn)的秘密。本套書共五冊,分冊名分別為《宇宙》《大自然》《生命》《城市》《機(jī)械》。 《宇宙》:唐僧在星空下打坐參禪時(shí),對宇宙產(chǎn)生了無限疑惑。經(jīng)觀音菩薩點(diǎn)撥,唐僧師徒開啟了宇宙之旅。他們乘坐太上老君研
《小學(xué)生喜歡看的漫畫科學(xué)》是一套集科學(xué)性、趣味性、實(shí)踐性于一體的兒童漫畫實(shí)驗(yàn)圖書,能帶領(lǐng)小朋友解讀身邊的有趣事件,見證神奇的科學(xué)世界,探索奇妙的大自然,走進(jìn)力的神奇世界。書中包括有趣的多格漫畫、神奇的科學(xué)小實(shí)驗(yàn)、詳細(xì)的DIY制作過程等版塊,圖文并茂地講述了一個(gè)個(gè)科學(xué)故事,闡明了內(nèi)涵知識(shí),再配以具有操作性的小實(shí)驗(yàn),具有積
本書精選了《中國文化》雜志三十年來國內(nèi)外著名學(xué)者對中國文化中的經(jīng)學(xué)和史學(xué)相關(guān)領(lǐng)域的研究力作,按類別結(jié)冊而成此書,本書集中了蒙文通、陳道生、來新夏、徐中舒、汪榮祖、馮天瑜等多位學(xué)者對經(jīng)學(xué)的與史學(xué)闡發(fā)和探討,其中涉及對《周易》、《詩經(jīng)》《尚書》等古代典籍的考辨和經(jīng)學(xué)義理的考辨。
本書共八篇,構(gòu)成了完整的國學(xué)體系。本書課程配套有課件、視頻、作業(yè)、試題等數(shù)字化資源,適合互聯(lián)網(wǎng)背景下學(xué)習(xí)方式。
本書為周棉主編的依托陜西省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)重點(diǎn)研究基地留學(xué)生與中國現(xiàn)代化研究中心的人文社會(huì)科學(xué)研究集刊。第二輯共收錄14篇文章,分為政治學(xué)研究、留學(xué)生與中國社會(huì)發(fā)展研究、教育學(xué)研究、文學(xué)研究、歷史學(xué)研究五個(gè)模塊。一、關(guān)于當(dāng)代中國政治學(xué)的研究,《新鄉(xiāng)賢與中國式鄉(xiāng)村治理現(xiàn)代化》《在國家治理現(xiàn)代化中實(shí)現(xiàn)全過程人民民主》論述了國家
象春出身于明清時(shí)期山左地區(qū)著名的世家大族新城王氏家族,是該家族中詩歌成就頗高的重要詩人,也是公認(rèn)的晚明山左詩壇巨擘。他著述頗豐,但除了《齊音》有整理本之外,像他的重要詩集《問山亭詩》并未進(jìn)行整理。而像《李杜詩評》,則一度被認(rèn)為是已經(jīng)亡佚的作品。本書擬對王象春詩文集及其他作品進(jìn)行全面系統(tǒng)地點(diǎn)校整理,在彌補(bǔ)王象春研究資料不
本書對清代張象津的《白云山房詩集》(3卷)《白云山房文集》(6卷)及《考工釋車》(1卷)《離騷經(jīng)章句義疏》(1卷)《等韻簡明指掌圖》(1卷)等進(jìn)行點(diǎn)校整理,前言介紹張象津的生平、著述及貢獻(xiàn),書后附錄《張象津生平簡表》。張象津出生于書香世家,學(xué)識(shí)淵博!栋自粕椒考肥珍浽娮266首,其作品不同流俗,頗具特色,是研究文學(xué)史
本書屬于中華譯學(xué)館?中華翻譯家代表性譯文庫叢書,本書主要分為三大部分:前言、代表性譯文和譯事年表。前言包括李善蘭生平介紹、李善蘭翻譯思想、對李善蘭譯作的研究、代表性譯文的擇選標(biāo)準(zhǔn)、對所選譯文的介紹與研究等。第二部分為李善蘭代表性譯文。第三部分為李善蘭譯事年表,把李善蘭所有的翻譯實(shí)踐活動(dòng)按時(shí)間順序排列,包括年代與發(fā)表渠