本書對19世紀(jì)40年代到20世紀(jì)50年代的《聊齋志異》英語譯介進(jìn)行了全面深入的研究。主要涉及郭實(shí)臘、衛(wèi)三畏、梅輝立、阿連壁、翟理斯、喬治·蘇利埃·德·莫朗、弗里德里克·赫爾曼·馬汀斯、禧在明、卡朋特、鄺如絲和林語堂等人的《聊齋志異》英語譯介。在對這些《聊齋志異》英語譯介的描述性研究基礎(chǔ)上歸納出這段時(shí)期《聊齋志異》英語譯
本書能注意到縱橫不同層面的梳理和分析,突破了學(xué)術(shù)界已有的一些結(jié)論,提出了自己的看法,形成了一定的認(rèn)識體系。從江南文學(xué)研究角度來講,本書是較為系統(tǒng)和完整的,有一定的新意;從江南文化與城鎮(zhèn)史研究的角度講,本書也有一定的開拓性,有助于更好地認(rèn)識江南地域文化和小城鎮(zhèn)的活動形態(tài)及文化意義。
作為一種人文學(xué)教育的文學(xué)教育必須確立起其生命教育方向,換言之,文學(xué)教育與社會個(gè)體的生命成長存在密切的內(nèi)在勾連。這一教育主張的確立與著作者的主導(dǎo)性文學(xué)觀念--文學(xué)是一種生命的評價(jià)形式--的明確是協(xié)調(diào)一致的。踐行和深化這一教育理念主要表現(xiàn)為文學(xué)理論課程創(chuàng)新建設(shè)的兩個(gè)維度:一是開展教育教學(xué)研究,一是開展育人實(shí)踐。育人實(shí)踐包括
品讀紅樓經(jīng)典片段,體會紅樓情緣,解析紅樓人物。在紅樓中感悟曹雪芹的一生,一個(gè)寶貴公子如何在家道中落之后,用文字讓自己慢慢崛起,成就一部曠世巨作《紅樓夢》。在紅樓文字間且看曹雪芹經(jīng)歷過哪些起起落落,紅樓寫盡四大家族的榮辱興衰,也嘆盡曹雪芹一生的崎嶇人生。一本書,將紅樓夢里夢外聯(lián)系起來,在夢中看紅樓,在夢外看雪芹。
豪放詞是我國古典詩詞中的文化瑰寶,其視野廣闊,氣勢恢宏,喜用詩文的手法、句法和字法寫詞。尤其是寫于時(shí)代巨變時(shí)期的作品,悲壯慷慨、豪氣干云,讓人從豪邁悲壯中體會百味人生,于跌宕起伏中尋找人生真諦!逗婪旁~全鑒(典藏誦讀版)》精選了歷代優(yōu)秀豪放詞,對其進(jìn)行了注釋、翻譯與賞析,通俗易懂,明白曉暢。本書不僅是一本詞集,更是一本
《紅樓夢》自問世以來,它就以故事中蘊(yùn)含的淵博的學(xué)識、細(xì)膩的敘事、動人的情節(jié)、現(xiàn)實(shí)主義的風(fēng)格,征服了無數(shù)讀者,在藝術(shù)上取得了輝煌的成就。尤其是書中的詩詞曲賦散發(fā)著極大的魅力,成為這部不朽之作的靈魂!都t樓夢詩詞全鑒》根據(jù)《紅樓夢》原著回目的順序,輯錄了書中的詩詞、楹聯(lián)等,對其進(jìn)行了注釋和解析,力圖幫助讀者更準(zhǔn)確、更深入地
《警世通言全鑒》解譯的《警世通言》是明代著名通俗文學(xué)家馮夢龍“三言”中的第二部,以婚姻愛情為主題的話本小說為多,如《白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》《王嬌鸞百年長恨》。有的表現(xiàn)青年男女對自由愛情的熱烈追求,有的表現(xiàn)下層女子不幸的生活遭遇和痛苦;有喜劇,也有悲劇。這些作品表現(xiàn)出來的深刻的思想內(nèi)涵和高超的藝術(shù)技巧,都讓人耳目一新,美不勝
《聊齋志異》簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材廣泛,內(nèi)容豐富,藝術(shù)成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術(shù)典型,人物形象鮮明生動,故事情節(jié)曲折離奇,結(jié)構(gòu)布局嚴(yán)謹(jǐn)巧妙,文筆簡練,描寫細(xì)膩。
《世說新語》是一部記述魏晉士大夫玄學(xué)言談軼事的筆記小說。小說中可以看到魏晉時(shí)期談玄成為風(fēng)尚,而玄學(xué)正是以道家老莊思想為根底的,道家思想對魏晉士人的思維方式和生活狀況,乃至整個(gè)社會風(fēng)氣都產(chǎn)生了重要影響。是由南北朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻作注。全書原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本
《人間詞話》是中國近代史上負(fù)盛名的一部詞話著作,為著名國學(xué)大師王國維所作。王國維深受西方美學(xué)思想的熏陶,并將這種影響帶入《人間詞話》,從而衍生出與舊時(shí)文學(xué)所不同的詞話評論角度和評價(jià)方法,著成了這部以“境界說”為核心的初備理論體系的詞論“圣經(jīng)”,有很高的文學(xué)價(jià)值和美學(xué)價(jià)值。本書為方便讀者的理解和學(xué)習(xí),在原文基礎(chǔ)上作了相關(guān)
首度揭密國X領(lǐng)域,多名副部級高官遭策反,充分展示現(xiàn)代諜戰(zhàn)的殘酷。幕后英雄走上臺前,最大還原特工不為人知的真實(shí)生活。懸念重重,環(huán)環(huán)相扣。二十四小時(shí)內(nèi)絕命追查,敵我雙方勾心斗角,戲劇沖突張力十足,F(xiàn)代特工絕地求生,首次呈現(xiàn)國家絕密科技武器,四人小分隊(duì)各懷絕技,槍戰(zhàn)爆破險(xiǎn)象迭生、攀巖空戰(zhàn)驚險(xiǎn)刺激。講述了英雄背后的孤獨(dú),通過真
本書主要分為六章,內(nèi)容包括:格韻說的歷史淵源、格韻說的出現(xiàn)與宋代詩學(xué)的轉(zhuǎn)變、蘇軾與格韻說的初步建構(gòu)、黃庭堅(jiān)與格韻說的繼續(xù)發(fā)展、范溫對蘇黃格韻說的總結(jié)與深化、格韻說在南宋的演進(jìn)等。
本書收錄《漢語文學(xué)的文體意識及文體互滲》《儒家經(jīng)學(xué)研究對漢語文學(xué)文本形態(tài)的影響》《韻外之致:一種漢語詩學(xué)思想形成與發(fā)展的軌跡》《別爾嘉耶夫論陀思妥耶夫斯基》等文章。
2017年2月、6月,*總書記先后兩次就大運(yùn)河保護(hù)、傳承、利用做出重要指示。2017年2月,市委書記蔡奇就推動大運(yùn)河文化帶保護(hù)利用工作做調(diào)查研究,強(qiáng)調(diào)要以高度歷史使命感推進(jìn)大運(yùn)河文化帶建設(shè)。運(yùn)河文化是通州主要的文化基因,運(yùn)河文化精神是通州作家精神構(gòu)建的母體。將當(dāng)代通州作家作品的人味、運(yùn)河文化的水味、城市副中心建設(shè)通州味
本書立足于北京加快推進(jìn)全國文化中心建設(shè),打造網(wǎng)絡(luò)文學(xué)重鎮(zhèn)的背景,綜合政產(chǎn)學(xué)研各方智慧優(yōu)勢,借助數(shù)據(jù)分析及趨勢判斷,對2017-2018年北京地區(qū)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的整體發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行了全面、深入、系統(tǒng)的研究,以期展示北京網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展全貌。報(bào)告內(nèi)容主要包括主報(bào)告和專題報(bào)告兩部分。主報(bào)告包括北京網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展環(huán)境、發(fā)展群像(作品群像、
陸貽典,明末藏書家、虞山詩派遺民詩人。年少時(shí),即篤志于墳典,學(xué)問極有根底。博學(xué)工詩,弱冠后與里中詩人吟詠結(jié)社,刻《虞山詩約》論詩謂法與情不可缺一。又工書法,尤長漢隸。精校審、富于藏書,多善本。入錢謙益門下,又與毛晉結(jié)成兒女親家;對馮班、孫泯自詩集,皆搜討佚編,并為之刊行,明亡后頻頻出入于牧齋紅豆莊、遵王述古堂、毛晉汲古
本輯《斯文》分列特約傳稿文體研究大視野域外散文研究散文研究文獻(xiàn)考述聶石樵先生學(xué)術(shù)紀(jì)念專刊散文研究評述等七個(gè)欄目,文體研究是本輯的重點(diǎn),分為文體源頭研究、文體演變研究和從作品細(xì)讀出發(fā)的文體研究,因?yàn)槲捏w研究,不僅可以引領(lǐng)我們更深刻地切入古典文學(xué)之中,更深入地了解古人的思維方式、表達(dá)方式、修辭手段、審美情趣之產(chǎn)生,而且還可
《穆旦詩編年匯校》是穆旦詩歌完備可靠的一部全集。它是對中國現(xiàn)代文學(xué)史的重要詩人穆旦的全部詩歌作品進(jìn)行編年和匯校,編年是體例,匯校則是從中國現(xiàn)代文學(xué)文獻(xiàn)學(xué)的角度對穆旦作品所進(jìn)行的文獻(xiàn)整理,F(xiàn)存穆旦詩歌共約154首,但至少有120首以上存在著版本歧異現(xiàn)象,修改力度之大、范圍之廣可見一斑。結(jié)合所能找到的穆旦詩歌的全部版本展開
《外國文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》第五卷為同名國家社會科學(xué)基金重大招標(biāo)項(xiàng)目成果的“近代卷(下)”。本卷主要研究19世紀(jì)西方現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)經(jīng)典的生成與傳播,尤其重視巴爾扎克、司湯達(dá)、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、契訶夫、狄更斯、哈代、馬克·吐溫、安徒生、左拉等世界經(jīng)典作家重要作品在源語國的生成以及在歐美和中國傳播過程中的再生成,并
《外國文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》研究是國家社科基金重大招標(biāo)項(xiàng)目成果,為8卷系列學(xué)術(shù)專著。該著作在外國文學(xué)經(jīng)典生成研究方面,聚焦于源語國的經(jīng)典生成,強(qiáng)調(diào)社會語境、文化傳統(tǒng)、審美與倫理需求以及科技革命的作用,并且注重文本考據(jù);在經(jīng)典傳播研究方面,聚焦于譯入語國的經(jīng)典再生成,尤其在關(guān)注翻譯傳播和跨媒介傳播,認(rèn)為文學(xué)經(jīng)典正是從不