幽默是一種智慧,說話幽默的人,無論走到哪里,都會(huì)受人歡迎!洞騽(dòng)人心的幽默口才》涵蓋生活幽默、職場(chǎng)幽默、談判幽默、社交幽默、管理幽默、演講幽默、家庭幽默、戀愛幽默以及幽默禁忌等內(nèi)容,既有經(jīng)典理論,又有精彩案例,還有技巧點(diǎn)撥,是一本能夠有效幫助讀者提升幽默口才的實(shí)用讀本。
好口才是年輕人職場(chǎng)順利發(fā)展的保障,與同事和領(lǐng)導(dǎo)良好溝通,必然會(huì)使你的工作更加出色,人際關(guān)系更為和諧。《實(shí)用職場(chǎng)口才與技巧》為職場(chǎng)人士量身打造,豐富翔實(shí)的職場(chǎng)案例,透徹犀利的職場(chǎng)點(diǎn)評(píng),傳授給你最實(shí)用的職場(chǎng)溝通技巧,更提供了不同場(chǎng)合下的語言情景訓(xùn)練,從而更鮮活地指導(dǎo)讀者掌握和提升自己的職場(chǎng)表達(dá)能力,讓領(lǐng)導(dǎo)認(rèn)可,讓同事信賴,
本書立足于中國社會(huì)的歷史和現(xiàn)實(shí),研究中國的語言與中國社會(huì)的互動(dòng)關(guān)系,通過語言觀察社會(huì)現(xiàn)象、通過社會(huì)觀察語言現(xiàn)象。分九章研究語言與文化、民族、宗教、政治、地理、階級(jí)、階層、性別、年齡、社會(huì)交流、社會(huì)歷史等方面的互動(dòng)關(guān)系。
《英漢文化與翻譯探究》主要圍繞英漢文化與魏譯展開探究。《英漢文化與翻譯探究》開頭從理論人手,對(duì)相關(guān)理論做了總的討論,如什么是文化、什么是翻譯,文化與翻譯的關(guān)系,文化差異對(duì)翻譯的影響,以及英漢文化翻譯的相關(guān)問題!队h文化與翻譯探究》的重點(diǎn)在于對(duì)英漢不同文化的比較與翻譯等問題進(jìn)行研究,如語言文化、物質(zhì)文化、社會(huì)文化、生態(tài)
本書認(rèn)為歐盟語言政策在一定程度上具有國家語言政策建設(shè)的特征,對(duì)歐盟集體認(rèn)同有一定的促進(jìn)和強(qiáng)化作用。主要表現(xiàn)在以下方面:1建立官方語言平等政策以構(gòu)建集體認(rèn)同基礎(chǔ),通過實(shí)施機(jī)構(gòu)多語機(jī)制強(qiáng)化公民集體認(rèn)同意識(shí)。2推動(dòng)成員國保護(hù)少數(shù)民族語言權(quán)利以彰顯其對(duì)于人權(quán)及民主的關(guān)注,從而有助于構(gòu)建和諧民族關(guān)系。3重視提高公民個(gè)人多語能力,
如何進(jìn)行專題演講?如何掌握即興演講的技巧?如何提高論辯水平?如何進(jìn)行求職面談?如何領(lǐng)會(huì)主持的藝術(shù)?《口才訓(xùn)練十五講》用深入淺出的理論和具體生動(dòng)的事例,回答了這些問題,告訴您如何通過訓(xùn)練成為一個(gè)擁有好口才的人。前兩版銷售了7萬冊(cè),此次修訂增加了最新研究成果和若干例證,讀者更容易理解和掌握口才訓(xùn)練的技巧。
《當(dāng)代俄羅斯人類中心論范式語言學(xué)理論研究》對(duì)俄羅斯千余年文化傳統(tǒng)和近250年來語言學(xué)傳統(tǒng)中的人文主義學(xué)說思想進(jìn)行了系統(tǒng)的梳理和考證,歸納了俄國學(xué)界在人類中心范式下語言學(xué)研究形成的五種典型類型:視語言為人類自身之“鏡子”的人類中心論;視語言為人類文化之“符號(hào)”的人類中心論;視語言為人類交際之“工具”的人類中心論;視語言為
口才是女性展現(xiàn)能力、魅力和修養(yǎng)的重要技能,口才好的女性,“說”就要能夠溝通,“言”就要打動(dòng)人心;“講”就要直擊心底,“話”就要有道有理。本書結(jié)合女性的特點(diǎn),通過精練的語言和大量貼近生活的事例,從不同場(chǎng)景、不同人群、不同方面生動(dòng)而具體地講述了提高女性說話水平、改善溝通能力的方法和技巧,旨在讓女性通過修煉口才變得魅力四射,
一種新科學(xué)哲學(xué)范式魏屹東等著北京語境實(shí)在論是語境論與實(shí)在論相結(jié)合的產(chǎn)物,它是一種新的科學(xué)實(shí)在論!墩Z境實(shí)在論:一種新科學(xué)哲學(xué)范式》首先探討了語境實(shí)在論的世界觀、科學(xué)觀、真理觀、專長(zhǎng)觀和進(jìn)化觀,并對(duì)語境論的意向路徑做了分析。在認(rèn)識(shí)論方面,《語境實(shí)在論:一種新科學(xué)哲學(xué)范式》闡明了語境實(shí)在論的認(rèn)識(shí)論和方法論綱領(lǐng),認(rèn)識(shí)論主張實(shí)
《仲裁員調(diào)解話語的人際意義研究》以系統(tǒng)功能語言學(xué)為理論框架,結(jié)合多個(gè)學(xué)科,構(gòu)建了仲裁員調(diào)解語境下的人際意義擴(kuò)展框架。采用定性和定量相結(jié)合的研究方法,從兩個(gè)層面、四個(gè)系統(tǒng),描寫和闡釋了仲裁員調(diào)解話語的人際意義!吨俨脝T調(diào)解話語的人際意義研究》以真實(shí)的語料和系統(tǒng)的描述,多維度地對(duì)仲裁調(diào)解功能實(shí)現(xiàn)的語言機(jī)制進(jìn)行本體研究,其目