《如何撰寫和發(fā)表SCI期刊論文(第二版)》從實(shí)用的角度出發(fā),例舉大量實(shí)例,并結(jié)合中國學(xué)者撰寫SCI論文時(shí)常發(fā)生的錯(cuò)誤和作者自己的寫作經(jīng)驗(yàn),從如何構(gòu)思到論文完成后如何投稿以及投稿后如何修改等方面作了詳細(xì)闡述。特別強(qiáng)調(diào)要重視SCI論文的題目、摘要、圖表和結(jié)論。盡管本書力求全面和詳盡,然而,由于各SCI期刊都有其具體要求,因
本教材是在作者原版教材《普通生物學(xué)專業(yè)英語》基礎(chǔ)上修訂而成的一部簡明生物學(xué)專業(yè)英語教材,包括16章,綜合生物學(xué)科主要分支學(xué)科的最新內(nèi)容,包括植物學(xué)、動物學(xué)、微生物學(xué)、遺傳學(xué)、細(xì)胞學(xué)、細(xì)胞工程與克隆、發(fā)酵工程、生物化學(xué)、酶工程、分子生物學(xué)、基因工程和轉(zhuǎn)基因食品、基因組學(xué)、生物信息學(xué)、系統(tǒng)生物學(xué)、生態(tài)學(xué)和環(huán)境科學(xué)。另外,還
本書分三個(gè)層次對教學(xué)改革背景下的大學(xué)英語教學(xué)進(jìn)行了研究。首先,對大學(xué)英語教學(xué)的基本情況以及改革的歷程與必要性進(jìn)行了說明,為接下來的論述奠定了基礎(chǔ)。接著,對教學(xué)改革背景下的大學(xué)英語多媒體教學(xué)、網(wǎng)絡(luò)教學(xué)、文化教學(xué)、情感教學(xué)以及學(xué)習(xí)方式展開探索。后,系統(tǒng)性地對教學(xué)改革背景下的大學(xué)英語語法、聽力、口語、閱讀、寫作、翻譯教學(xué)進(jìn)行
◆海量實(shí)用生活場景,馬上開口說英語◆必備日常英語關(guān)鍵詞,掌握核心詞匯◆地道日常情景高頻句,一句頂一萬句◆真實(shí)日常情景對話,輕松跟老外聊天◆精選美劇電影對白,原汁原味用英語小伙伴們,輕松說英語的機(jī)會來了!輕松有趣,又接地氣的地道日常英語在這里!本書以時(shí)下更實(shí)用、更熱門的話題為切入點(diǎn),針對英語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)頻率最高的場景,為大
本書從理論、實(shí)踐和改革三個(gè)角度對現(xiàn)代英語教學(xué)進(jìn)行了研究,既涉及了現(xiàn)代英語教學(xué)的相關(guān)理論,如內(nèi)涵、方法、策略、用語、技能、教材設(shè)計(jì)、師資建設(shè)等.又包括了英語基礎(chǔ)知識、基本技能以及情感、文化等教學(xué)的具體理論和實(shí)踐。此外,為了更好地開展現(xiàn)代英語教學(xué),進(jìn)行科學(xué)的教學(xué)改革,本書還專門討論了現(xiàn)代英語教學(xué)評價(jià)。后,本書著重研究了英語
本書有別于市場上大學(xué)英語教學(xué)類書籍,轉(zhuǎn)從學(xué)生學(xué)習(xí)的角度展開研究,首先討論了大學(xué)英語學(xué)習(xí)目標(biāo),然后對需求分析理論進(jìn)行了研究,并在需求分析的基礎(chǔ)上討論了英語學(xué)習(xí)策略及其影響因素,以及各英語技能使用的策略與技巧,最后還對英語學(xué)習(xí)的主要技巧進(jìn)行了論述?偟膩碚f,本書是一本指導(dǎo)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的著作。
迄今國內(nèi)*大多數(shù)高校及大多數(shù)專業(yè)都開設(shè)了專業(yè)英語課程,但已有的相關(guān)教材和課程教學(xué)內(nèi)容幾乎均僅限于專業(yè)文獻(xiàn)的選讀,這樣既限制學(xué)生學(xué)習(xí)課程的興趣也影響教學(xué)質(zhì)量!掇r(nóng)業(yè)與生物科學(xué)專業(yè)英語》是作者譚萬忠、王進(jìn)軍對學(xué)習(xí)和教授專業(yè)英語課程的經(jīng)驗(yàn)與教學(xué)成果的總結(jié),其內(nèi)容和編排系統(tǒng)都較新穎。全書內(nèi)容分為9章,第1章概述專業(yè)英語的相關(guān)概
本書以跨文化視角為出發(fā)點(diǎn)對英漢翻譯教學(xué)進(jìn)行研究,既闡述了翻譯、交際、跨文化交際等相關(guān)理論,同時(shí)對跨文化交際與英漢翻譯教學(xué)進(jìn)行了有機(jī)的融合,又對不同文化的翻譯教學(xué)進(jìn)行了全面探究,如自然、植物、動物、數(shù)字、顏色、修辭、習(xí)語、人名、地名、服飾、飲食、居住等文化的翻譯教學(xué)。本書一方面可以對英語翻譯教師的教學(xué)提供指導(dǎo),另一方面可
本書在整體分三個(gè)部分對漢英語言及文化進(jìn)行了對比研究。第一章和第二章為理論部分,概括性地對語言與文化的相關(guān)知識,以及漢英語言及文化對比的理論以及進(jìn)行了說明。第三章和第四章重點(diǎn)針對的是漢英語言對比,具體從語言構(gòu)成層面和修辭層面兩個(gè)角度探討了漢英語言對比研究。第五章至第六章注重的是漢英文化對比,分別從宗教文化、動植物文化、數(shù)
本雙語教材密切結(jié)合放射診斷學(xué)臨床實(shí)踐,以英語寫作和聽力為突破口,逐步深化英語學(xué)習(xí),提高英語應(yīng)用能力。從2003年開始,它作為廣州醫(yī)學(xué)院醫(yī)學(xué)影像學(xué)系雙語課程試用教材,獲得良好教學(xué)效果。《放射學(xué)英語(光盤版,第2版)》適合于醫(yī)學(xué)影像學(xué)系雙語教學(xué)和英語教學(xué),也為放射科醫(yī)生和技術(shù)人員提供參考。