該書以蘇軾文學作品的英語翻譯和英語研究成果為對象,對蘇軾文學作品在海外的翻譯、傳播、接受和影響情況進行了全面的梳理和總結,對蘇軾在海外的傳播趨勢和影響力進行分層闡釋,力圖找到蘇軾文學西傳的相關規(guī)律和走向世界的原因,并構建較為完整的蘇軾文學作品英譯與傳播圖景。該書以蘇軾文學作品的英譯和傳播為典型案例,探索以蘇軾文學作品為
《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠的影響,是中國古典文學現(xiàn)實主義傳統(tǒng)的源頭!毒帕N》是《詩經·豳風》中的一篇。為先秦時代豳地漢族民歌!睹娦颉氛f:“《九罭》,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也!北緯嬩浿袊⑷毡、韓國現(xiàn)存唐至清代《詩經》注釋和研究著作近二百種,從中梳理出《詩經·豳風·九罭》篇的
《漢賦篇名分歧考辨別》對203篇456例漢賦篇名分歧展開考辨,并總結異名為六類:據文命篇、簡全差異、因體命篇、換詞命篇、字形差異、避諱。誤名考辨為五類:亂、訛、倒、脫、衍。另附漢賦作者姓名分歧、賦著作權分歧、其他體裁作品歸屬漢賦考辨。經考辨得出:一賦多名是漢賦流傳過程中的常態(tài),只認定一個篇名正確而其他均錯誤的觀念及做法
本書選取了十六位宋代杰出詞人的作品,就其作品的創(chuàng)作背景、思想內容、文風以及作者的創(chuàng)作心境,進行了全方位的梳理和解讀。讀者在書中會邂逅這些有趣的靈魂一一歐陽修、柳永、蘇東坡、李清照……透過他們的詞作領略宋詞意境,感悟宋詞之美。
本書以清中期著名學者型文學家王昶為研究對象,通過其文學活動來呈現(xiàn)乾嘉詩學、古文、詞學的特點、面貌及演變趨勢,并考察乾嘉學術對文學的影響。本書分為上、下兩編,分別從詩學、古文、詞學三個方面探討王昶的文學思想、文學創(chuàng)作、文學總集編選活動以及交游活動。詩學上,考察王昶對沈德潛“格調說”的繼承與深化,其以唐為宗、兼取宋調的選詩
吳汝綸由桐城派“旁逸斜出”,以調和唐宋、兼容中西的開闊眼光對桐城詩文進行了改造,為其增添了寫照傳聲的現(xiàn)實功能,架起連接古典詩文與社會現(xiàn)實的橋梁。此外,吳汝綸長期致力于教書育人,將自身文學思想施于教育實踐,培養(yǎng)了大批學派后進,為桐城學脈在清末民初這一新舊文化交替時期的延續(xù)、發(fā)展以及中國近代的文化轉型做出巨大貢獻。
本書嘗試梳理日常物象浮出文學地表的歷史過程,并通過經典文本鉤沉那些原本被視為零散、瑣碎、缺乏獨立價值的日常物象描寫,使其重新進入讀者和研究者的視野,借此激發(fā)對明清日常敘事新型審美風格及創(chuàng)作觀念、明清物質生活及文化的感知與理解。
歷史的遺憾 一本書讀懂中國史不忍細看歷史知識普及讀物歷史類書籍史記正版原著資治通鑒中國通史初高中生白話文青少年版故事
2018年10月19日,最高人民檢察院針對兒童和學生法治教育、預防性侵害教育缺位等問題向國家發(fā)出了歷史上首份檢察建議,簡稱一號檢察建議。本書以此建議為題,既從檢察官視角講述受害人被性侵害的懸疑故事,又從社會學視角觀察受害方與加害方兩個家族中不同人物命運所折射的原生家庭的愛與療愈、罪與罰以及女性勵志成才等內容,還通過司法
本書講述了主人公顧大川因幼年事故成為殘疾人,但他身殘志堅、刻苦努力,成為鄉(xiāng)村致富帶頭人。同時,在他奮斗過程中,也伴隨著和戀人石萍的感情糾葛。在這一主線之外,作者塑造了不少鄉(xiāng)村中典型的留守女人形象,展現(xiàn)了她們生活的酸甜苦辣,從一個側面體現(xiàn)了“鄉(xiāng)村振興”的必要性和必然性。