本詞典匯編了農(nóng)業(yè)領域約70個專業(yè)近2萬條常用詞、新詞和用語, 部分名稱注出拉丁文學名或加以注釋。為方便查閱,書中還以英漢綜合和漢英綜合的方式編排。第二版新增了3000多個詞匯,其中大量補充了生物技術詞匯,專門增加了農(nóng)產(chǎn)品質量安全的詞匯。
世界日新月異,中國迅速崛起,隨著我國農(nóng)業(yè)科學學科的發(fā)展和研究的不斷深入,產(chǎn)生了一些新興研究領域,隨之而來農(nóng)業(yè)領域的新詞匯不斷涌現(xiàn)。因此,有必要對10年前出版的《漢英農(nóng)業(yè)分類詞典》進行補充修訂。
《漢英農(nóng)業(yè)分類詞典》第2版,在分類、漢英綜合、英漢綜合、附錄各部分共修正和增補了3000多個詞匯。其中,大量補充了生物技術詞匯,專門增編了農(nóng)產(chǎn)品質量安全的詞匯。該書的修訂,得到了各方面的幫助,在此要特別感謝農(nóng)業(yè)部國際交流服務中心翻譯一處、二處及信息處同志為此提供的支持。
由于篇幅、編選和學識水平均有限,難免留下遺憾和差錯,故此敬請讀者不吝指正。
農(nóng)業(yè)部國際交流服務中心成立于1998年7月,是順應農(nóng)業(yè)國際合作事業(yè)發(fā)展的需要,在農(nóng)業(yè)部翻譯室的基礎上擴建成立。經(jīng)部人事勞動司批準,中國農(nóng)業(yè)國際交流協(xié)會于2007年9月掛靠中心。現(xiàn)設辦公室、財務處、翻譯一處、翻譯二處、合作處、交流處、民間處、簽證處、禮賓處、信息處10個處室,中心在業(yè)務上歸口部國際合作司管理,為我部農(nóng)業(yè)國際合作交流工作提供外事支撐和保障服務。
第2版前言 第1版前言 使用說明 分類部分 一、農(nóng)業(yè)行政管理 1.農(nóng)業(yè)史 2.現(xiàn)代農(nóng)業(yè)和鄉(xiāng)村發(fā)展 3.農(nóng)業(yè)法規(guī) 二、農(nóng)業(yè)經(jīng)濟 1.經(jīng)濟管理 2.財政金融 3.貿(mào)易和市場 4.統(tǒng)計和財務會計 三、教育 四、科學技術 1.科學研究 2.生物技術 3.電子計算機技術 4.遙感技術 5.通信技術 五、氣象 六、土壤和土地 1.土壤 2.土地利用和管理 七、水利 1.水文和水利工程 2.排水和灌溉 八、種子 1.種子生產(chǎn)和加工 2.育種 九、肥料 十、農(nóng)業(yè)機械 1.一般詞匯 2.農(nóng)機具 十一、種植業(yè) 1.耕作和種植制度 2.作物栽培和管理 3.收獲和儲藏 十二、作物 1.禾谷類作物 2.豆類作物 3.糖料和油料作物 4.纖維作物 5.其他經(jīng)濟作物 十三、園藝和果樹栽培 1.一般詞匯 2.蔬菜 3.花卉和觀賞植物 4.果樹栽培 5.果樹和水果 十四、植物保護 1.一般詞匯 2.作物蟲害 3.植物病理 4.作物病害 5.農(nóng)藥 十五、畜牧業(yè) 1.一般詞匯 2.家畜飼養(yǎng) 3.家禽飼養(yǎng) 4.飼料和牧草 十六、獸醫(yī) 1.一般詞匯 2.家畜病害 3.家禽病害 十七、漁業(yè) 1.水產(chǎn)養(yǎng)殖 2.捕撈和加工 3.魚類和其他水生生物 4.漁政和海事 十八、養(yǎng)蠶業(yè) 1.養(yǎng)蠶和制種 2.繅絲 3.栽桑 十九、茶業(yè) 1.種茶和制茶 2.茶葉種類 3.評茶用語 二十、養(yǎng)蜂業(yè) 二十一、農(nóng)業(yè)工程和建筑 二十二、鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)和農(nóng)產(chǎn)品加工 1.一般詞匯 2.農(nóng)產(chǎn)品加工 二十三、林業(yè) 1.造林和森林經(jīng)營 2.木材采伐、加工和產(chǎn)品 3.樹和竹 4.野生動物 5.森林病蟲害 二十四、生態(tài)和環(huán)境保護 1.生態(tài)與環(huán)境 2.生態(tài)和環(huán)境保護工程 二十五、動植物檢疫 二十六、國際農(nóng)業(yè) 1.國際合作 2.項目合作 3.農(nóng)業(yè)旅游 二十七、農(nóng)產(chǎn)品質量安全 漢英綜合部分 英漢綜合部分 附錄 一、有關國際機構、組織及公約等 二、國內有關機構和組織 三、農(nóng)業(yè)部行政機關及部屬單位 四、我國二十四節(jié)氣(陽歷大致日期) 主要參考文獻