本書(shū)選取日本近代著名童謠作家野口雨情(1881——1945)的詩(shī)歌和童謠近150首,翻譯成中文詩(shī)歌,在中國(guó)屬于“首譯”。野口雨情在日本被稱為“童謠大師”,連金子美玲和西條八十都屬于他的“后輩”。全書(shū)中日對(duì)照。“野口雨情詩(shī)歌研究”作為“后記”,是高度概括的,有理論性的內(nèi)容,這部分和翻譯者的“翻譯感悟”能幫助讀者理解原作。童謠中沒(méi)有長(zhǎng)詩(shī),但都比十七音的俳句長(zhǎng)很多,饒有趣味。
適讀人群 :日本文學(xué)研究者、愛(ài)好者
中日對(duì)照,譯者使用了新詞匯,更適合現(xiàn)代讀者的審美品位。
鐘放,1975年出生,吉林長(zhǎng)春人,東北師范大學(xué)日本研究所副教授。在核心期刊發(fā)表論文數(shù)篇,法學(xué)專(zhuān)著兩部,經(jīng)濟(jì)管理類(lèi)專(zhuān)著一部,詩(shī)歌翻譯一部。在日本、俄羅斯和蒙古國(guó)多所大學(xué)短期訪學(xué)。在長(zhǎng)春市圖書(shū)館、文廟大講堂擔(dān)任主講嘉賓,長(zhǎng)期為小學(xué)生講授詩(shī)歌和古代文學(xué)名著。代表作: 《偽滿洲國(guó)的法治幻象》(商務(wù)印書(shū)館2015)《國(guó)際法簡(jiǎn)編》(西安交通大學(xué)出版社2015)《新美南吉詩(shī)歌選粹》(江西人民出版社2018)《稻盛和夫的經(jīng)營(yíng)哲學(xué)》(商務(wù)印書(shū)館2010)
1.野口雨情詩(shī)歌選譯
2.野口雨情童謠選譯
3.后記:野口雨情詩(shī)歌研究
4.翻譯感悟