本書以具體的商務(wù)情境為例,介紹在不同的商務(wù)情境之下對應(yīng)的商務(wù)英語口筆譯的翻譯方法。全書共分為八章,在商務(wù)英語筆譯部分講述了商務(wù)合同、商務(wù)信函和企業(yè)宣傳資料的翻譯方法。在商務(wù)英語口譯部分針對典型的商務(wù)情境---商務(wù)社交、商務(wù)電話、商務(wù)演講、商務(wù)談判的口譯實例及口譯方法進行評價,同時就商務(wù)口譯員所應(yīng)當具備的專業(yè)素質(zhì)和技能進行了詳細的論證。本書內(nèi)容充實、結(jié)構(gòu)嚴謹,突出商務(wù)英語翻譯的情境特點和實踐性,將英語語言和翻譯理論知識與商務(wù)實踐相結(jié)合,將翻譯的方法與實際的商務(wù)情境相結(jié)合,引導(dǎo)學(xué)習者在真實的商務(wù)情境之下身臨其境地學(xué)習商務(wù)翻譯的方法。本書語言通俗易懂,商務(wù)案例豐富實用,適合不同學(xué)習者的學(xué)習和實踐。
智慧,西北工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院副教授,主要研究方向為特殊用途英語的翻譯研究。作者自2002年任教以來,多年從事研究生及本科生的英語教學(xué)工作,曾五次獲得西北工業(yè)大學(xué)優(yōu)秀教學(xué)成果獎,并獲得最滿意教師和“三育人”優(yōu)秀教師的光榮稱號,兩次獲得陜西省研究生優(yōu)秀教學(xué)成果獎,發(fā)表CSSCI論文六篇,一篇論文獲得陜西省研究生外語教學(xué)研究學(xué)術(shù)研討會優(yōu)秀論文一等獎。主持科研項目九項,011-2012年赴美訪學(xué)。