《十二奴局》為中國南方民間文學(xué)典籍英譯叢書中的一個分冊,是一部在哈尼族廣泛流傳的民間詩歌,它通過"哈尼"(唱傳統(tǒng)歌)的形式在民間演唱,世代流傳。 "奴局"是哈尼語,相當于漢族著述中的"篇"、"章"或漢族曲藝中的曲目。"十二奴局"即十二路歌的意思。譯著表現(xiàn)了遠古哈尼先民奇特的想象,涉及哈尼族對于天體自然、人類發(fā)展、哈尼歷史、歷法計算、四時季令、農(nóng)事活動等各個方面的知識,完整地反映了哈尼先民對天地形成、人類起源、民族遷徙的認識,具有創(chuàng)世神話與英雄史詩的合集之性質(zhì),可說是哈尼族為重要的文學(xué)經(jīng)典之一。
張立玉,中南民族大學(xué)外語學(xué)院院長,教授,碩士生導(dǎo)師, 湖北省、武漢市翻譯協(xié)會理事, 教育部全國外語翻譯四級考試華中地區(qū)負責(zé)人。畢業(yè)于華中師范大學(xué)外語學(xué)院英語系,英語語言文學(xué)碩士。曾赴英國伯明翰大學(xué)和美國威斯康星大學(xué)學(xué)習(xí)和學(xué)術(shù)交流。主要研究方向:語言學(xué)和專門用途英語(ESP)。先后主持和承擔(dān)了國家、教育部、湖北省和校級項目10余項,著書五部,發(fā)表論文30余篇。近年來主持并完成了:1)2003年國家高等教育百門精品課程教材建設(shè)計劃一類精品項目:《21世紀實用商務(wù)英語教程》(2004-2010年出書14部);2)教育部2006年普通高等學(xué)校十一五規(guī)劃教材建設(shè)項目《商務(wù)英語立體化系列教材》,主編規(guī)劃教材7部;3)湖北省教育廳人文社科項目《英漢認知語義學(xué)對比研究》!