本書(shū)內(nèi)容完全取材并考據(jù)于《吉爾伽美什史詩(shī)》,這部英雄史詩(shī)主要講述烏魯克國(guó)王吉爾伽美什一生中的四個(gè)重要故事:恩齊都被神創(chuàng)造成萬(wàn)能的神物,暴君吉爾伽美什與一生中的摯友恩齊都相遇,成為了賢明的君主;兩人一起討伐森林中的怪物洪巴巴,為民除害,吸引了女神伊斯塔的注意;恩齊都因?yàn)榧獱栙っ朗残呷枧褚了顾,被神詛咒而死,吉爾伽美什為復(fù)活朋友踏上尋求永生的旅途,但在拿到返老還童的藥草后被蛇趁虛而入失去了重返年輕的機(jī)會(huì);恩齊都獲準(zhǔn)重新與吉爾伽美什相見(jiàn),并為他講述在死后世界的見(jiàn)聞。書(shū)中將他們的故事轉(zhuǎn)變?yōu)槁?huà)形式,尊重并還原了史詩(shī)中吉爾伽美什與恩齊都的人物形象,對(duì)于吉爾伽美什史詩(shī)原作有興趣的讀者可以從本書(shū)入手,輕松解讀史詩(shī)。
◎《萬(wàn)物》作者大膽挑戰(zhàn),改編自世界上初次被記載的古老英雄史詩(shī)《吉爾伽美什》
書(shū)中內(nèi)容改編自英雄史詩(shī)《吉爾伽美什》,原作被記錄于石板上,主要講述人神混血的烏魯克之王吉爾伽美什與友人恩奇都的冒險(xiǎn)故事!都獱栙っ朗病纷鳛槭澜缟铣醮伪挥涊d的英雄史詩(shī),對(duì)后世影響深遠(yuǎn),《尼伯龍根之歌》《赫拉克洛斯》都受其影響而成,《吉爾伽美什史詩(shī)》被后世評(píng)價(jià)為世界三大史詩(shī)之一。
◎數(shù)次排版嘗試,精心繪制的分鏡與獨(dú)特的壁畫(huà)風(fēng)
離開(kāi)了繪畫(huà)舒適圈的延斯·哈德,開(kāi)始了對(duì)全新風(fēng)格的挑戰(zhàn),巧用壁畫(huà)風(fēng)將史詩(shī)內(nèi)容還原出來(lái)。這次改變對(duì)他而言并不簡(jiǎn)單,在兩年的準(zhǔn)備時(shí)間里,他將《萬(wàn)物》中用于繪制古代人的的特殊畫(huà)風(fēng)延續(xù)下來(lái),加以改進(jìn),并為配合畫(huà)風(fēng)繪制了大量分鏡,讓畫(huà)面符合自己的期望。這種特殊的畫(huà)風(fēng)對(duì)作者的分鏡技術(shù)是一個(gè)極大的挑戰(zhàn),延斯·哈德依據(jù)自己對(duì)史詩(shī)的理解,摒棄了傳統(tǒng)的分鏡法則,經(jīng)歷無(wú)數(shù)草稿插圖的失敗繪制,最終突破了限制,完成了這部作品。
◎揣摩合適詞句,耗時(shí)16個(gè)月的用心創(chuàng)作
《吉爾伽美什史詩(shī)》作為世界上初次被記載的英雄史詩(shī),擁有多個(gè)譯本,且各具特色。有的還原了史詩(shī)的敘述方式,艱澀難懂;有的將字句全部轉(zhuǎn)化為現(xiàn)代用語(yǔ),使讀者對(duì)角色與事件有割裂感。作為漫畫(huà)改編作品,作者在創(chuàng)作期翻閱了市面上能找到的數(shù)個(gè)版本的《吉爾伽美什史詩(shī)》譯本,延斯·哈德在選擇譯本時(shí)與翻譯過(guò)《吉爾伽美什史詩(shī)》的奧地利作家拉烏爾多次討論,力求在保留史詩(shī)古舊感的同時(shí)令文字更加易懂。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的翻譯挑選,甚至通過(guò)口譯版本的錄音篩選,選定了現(xiàn)在使用的譯本,優(yōu)化了艱澀難懂的部分譯文,以圖像小說(shuō)的形式將整部史詩(shī)呈現(xiàn)給大家。
◎跨越生死的友誼,對(duì)生命的重新認(rèn)知
書(shū)中的主角吉爾伽美什本是目中無(wú)人的暴君,在遇到知己恩奇都后終于認(rèn)識(shí)到了自己行為的不妥,開(kāi)始行善。吉爾伽美什在朋友的糾正下走上了正確的道路,他明白了擁有志同道合的朋友是人生中的幸事,卻也因?yàn)榕c朋友的感情深厚,吉爾伽美什在恩奇都死后切身體會(huì)到來(lái)自“死亡”的威脅,終日惴惴不安。書(shū)中后半段吉爾伽美什不遠(yuǎn)萬(wàn)里追求長(zhǎng)生不死,卻以失敗而告終,這也向讀者傳達(dá)了人生中殘酷的真相:人從出生起就在走向死亡,沒(méi)有人能擺脫命運(yùn)的歸宿。