《鐵路工程建設標準漢語印尼語詞典》的編寫貫徹了《鐵路行業(yè)標準翻譯出版管理辦法》(國鐵科法[2015]43號)、《工程建設標準翻譯出版工作管理辦法》(建標[2008]123號)的要求,以保證鐵路技術標準印尼語符合其表達和使用習慣為目標,以統(tǒng)一鐵路技術標準印尼文翻譯的基本原則、語法語態(tài)、規(guī)范用詞、典型用語、格式要求、常用名詞術語等為重點,適應鐵路“走出去”戰(zhàn)略要求,促進中外鐵路技術交流。主要內容包括通用名詞,地質、測量、線路與軌道、路基、橋梁、隧道、混凝土、站場、通信、信號、信息化、電力電牽、機務車輛設備、房屋建筑、給排水與環(huán)保等專業(yè)名詞翻譯。
為服務共建“一帶一路”,推動中國鐵路“走出去”,促進中外鐵路技術交流和中國標準國際化,國家鐵路局組織國家鐵路局規(guī)劃與標準研究院、中鐵二院工程集團有限責任公司等單位編制完成《鐵路工程建設標準漢語印尼語詞典》,供鐵路工程建設標準印尼語版翻譯和審校工作參考使用。
本詞典共收錄詞條一萬六千余條,主要取自現(xiàn)行鐵路技術標準,涉及鐵路建設管理、勘察設計、施工驗收、質量檢測、監(jiān)理咨詢等方面,涵蓋地質、測量、路基、橋梁、隧道、線路、軌道、站場、通信、信號、電力、電牽、防災、災害監(jiān)測、信息、機務車輛、房屋建筑、給排水、環(huán)保、混凝土、試驗檢測、工程經(jīng)濟等專業(yè),基本能夠滿足翻譯需求。為便于理解使用,本詞典編制過程中總結近年鐵路技術標準翻譯和審查工作經(jīng)驗,結合當前中國企業(yè)承攬海外鐵路工程項目應用實際,修正部分專業(yè)術語的用詞和譯法,避免兩種語言詞義差異造成的釋義模糊、含混,提高翻譯正確性和準確性。
本詞典主要編制人:程維洲、柴冠華、李艷琴、葛建坤、魏永幸、劉洋、劉彥琳、姚裕春、龍衛(wèi)民、姚鳴、李遠剛、董學武、張立新、王可。
本詞典主要審查人:吳金平、常思聰、曹葭、郁倩、王群、王磊、任化。
漢譯印尼
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
0
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
印尼譯漢
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z