《德意志研究》(2020)華中科技大學(xué)德語(yǔ)研究中心和德語(yǔ)優(yōu)秀教師長(zhǎng)期教育教學(xué)和研究成果的經(jīng)驗(yàn)和總結(jié)。全書(shū)共有六個(gè)部分組成。具體內(nèi)容包括學(xué)者訪談、文學(xué)研究、語(yǔ)言研究、人文研究、翻譯研究、研究評(píng)述等德語(yǔ)國(guó)家研究的原創(chuàng)性學(xué)術(shù)論文和研究綜述。同時(shí),本書(shū)全面闡述了德語(yǔ)與文化,德語(yǔ)與文學(xué),德語(yǔ)與翻譯,德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)理論、德語(yǔ)翻譯與批評(píng)賞析等方面的演變、發(fā)展與研究,以及中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典作品在德語(yǔ)世界的傳播和接受情況等。書(shū)中有大量的實(shí)例系統(tǒng)回顧了百年來(lái)德國(guó)文學(xué)、詩(shī)歌、藝術(shù)等在中國(guó)的譯介和推廣,為學(xué)界同仁從事相關(guān)研究提供了有益借鑒。
學(xué)者訪談
在《三國(guó)演義》人物身上找到自己的影子
——《三國(guó)演義》德文全譯本譯者尹芳夏訪談錄
文學(xué)研究
奔向無(wú)邊的宇宙
——象征主義詩(shī)人里爾克(下)
喚起對(duì)紅色革命年代的沉思與追懷
——西格斯《戰(zhàn)友們》
性別二元對(duì)立的消解
——赫塔·米勒小說(shuō)《人是世上的大野雞》人物形象的陌生化分析
彼得·漢德克的“日!睌⑹滤囆g(shù):《試論疲倦》
存在危機(jī)視域下的個(gè)體掙扎與自我救贖
——以彼得·漢德克的《真實(shí)感受的時(shí)刻》為例
廢墟中“沉默的天使”
——從《天使沉默》淺析廢墟文學(xué)作品的基本內(nèi)涵
馬克斯·弗里施《安道爾》的敘事策略
世界的越界與關(guān)聯(lián)
——開(kāi)普勒《夢(mèng)月》中的世界構(gòu)建與主題認(rèn)知
機(jī)器的世界
——尼科拉斯·博恩小說(shuō)《故事的背地面》中的主體危機(jī)
“唯一真正的國(guó)王”
——《智者納坦》中的行乞僧阿爾·哈非人物分析
敘事學(xué)研究在德國(guó)
語(yǔ)言研究
基于語(yǔ)料庫(kù)實(shí)例的中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者的構(gòu)詞偏誤分析
——以名詞性復(fù)合詞為例
德語(yǔ)中以語(yǔ)素-ung結(jié)尾名詞的語(yǔ)義剖析
中德生態(tài)園與青島老街德文語(yǔ)言景觀對(duì)比分析
基于語(yǔ)料庫(kù)的批評(píng)話語(yǔ)分析探討中德媒體建國(guó)七十周年新聞報(bào)道
人文研究
試論荷爾德林的中國(guó)接受
莎士比亞在德國(guó)的經(jīng)典化歷程
張德彝《航海述奇》中的旅德浙商田阿喜家族
Eine Toposanalyse der Bundestagsdebatten tiber die Hartz-Gesetze(2002—2021)
翻譯研究
張愛(ài)玲作品在德國(guó)的譯介與接受研究
《德語(yǔ)語(yǔ)法》序言
——致柏林樞密院法官閣下薩維尼教授
雅各布·格林《德語(yǔ)語(yǔ)法》獻(xiàn)辭之意
西方話語(yǔ)下的中國(guó)文學(xué)認(rèn)知
——以葛祿博《中國(guó)文學(xué)史》中的唐詩(shī)審美觀為例
唐代:詩(shī)歌的鼎盛時(shí)期
——《中國(guó)文學(xué)史》(Geschichte der chinesischen Litteratur)節(jié)譯
德國(guó)早期浪漫主義主要代表人物的翻譯思想
研究評(píng)述
2019—2020年國(guó)家社科基金德語(yǔ)國(guó)家研究項(xiàng)目盤(pán)點(diǎn)
2019—2020年教育部社科基金德語(yǔ)國(guó)家研究項(xiàng)目盤(pán)點(diǎn)