本教材為具備中級(jí)日語(yǔ)水平 (JLPT N2合格/專業(yè)日語(yǔ)4級(jí)合格或與之相當(dāng)?shù)乃?、有志提高口譯能力的學(xué)習(xí)者編寫(xiě), 可作為上海日語(yǔ)口譯證書(shū)考試的備考教材。全書(shū)由12個(gè)單元和兩次模擬測(cè)試構(gòu)成。每個(gè)單元包括Part1 聽(tīng)說(shuō)練習(xí), Part2 主題譯讀, Part3 聽(tīng)譯練習(xí), Part4 口譯心得四部分, 附錄提供各部分的錄音文稿及參考譯文。教材的12個(gè)單元難易度相當(dāng), 學(xué)習(xí)者可根據(jù)興趣和需要從任意一個(gè)單元開(kāi)始學(xué)習(xí)。教材提供2套完整的聽(tīng)譯模擬測(cè)試, 形式與難度與上海日語(yǔ)口譯證書(shū)第二階段考試聽(tīng)譯日譯漢、漢譯日相當(dāng), 學(xué)習(xí)者可用于自測(cè)。
·上海外語(yǔ)口譯證書(shū)培訓(xùn)與考試系列叢書(shū)
·十二個(gè)單元,四大板塊,兩回模擬測(cè)試
·Part1聽(tīng)讀練習(xí):介紹口譯的工作內(nèi)容與學(xué)習(xí)方法。
·Part2主題譯讀:提供日中語(yǔ)篇各一篇,進(jìn)行筆譯練習(xí)。
·Part3口譯練習(xí):提供一套與中級(jí)口譯考試真題形式相同的口譯練習(xí)。
·Part4口譯心得:記錄譯員心得,傳授口譯經(jīng)驗(yàn)。
口譯與口譯考試 …………………………………………… 1
本教材的構(gòu)成與使用方法 …………………………………………… 2
第 一単元 通訳とはどんな仕事 …………………………………………… 4
第二単元 通訳の様々な形態(tài) ……………………………………………… 13
第三単元 通訳の必要なスキル …………………………………………… 24
第四単元 通訳の職務(wù)倫理規(guī)定 …………………………………………… 35
第五単元 通訳者としての心構(gòu)え ………………………………………… 45
第六単元 シャドーイング ………………………………………………… 55
第七単元 クイックレスポンス …………………………………………… 64
第八単元 リテンション …………………………………………………… 73
第九単元 サイトトランスレーション …………………………………… 81
第十単元 パラフレージング ……………………………………………… 90
第十一単元 ノートテイキング(1) ……………………………………… 99
第十二単元 ノートテイキング(2) …………………………………… 109
模擬テスト1 ………………………………………………………………… 118
模擬テスト2 ………………………………………………………………… 120
付録 ………………………………………………………………………… 122
目 錄
口譯與口譯考試 …………………………………………… 1
本教材的構(gòu)成與使用方法 …………………………………………… 2
第 一単元 通訳とはどんな仕事 …………………………………………… 4
第二単元 通訳の様々な形態(tài) ……………………………………………… 13
第三単元 通訳の必要なスキル …………………………………………… 24
第四単元 通訳の職務(wù)倫理規(guī)定 …………………………………………… 35
第五単元 通訳者としての心構(gòu)え ………………………………………… 45
第六単元 シャドーイング ………………………………………………… 55
第七単元 クイックレスポンス …………………………………………… 64
第八単元 リテンション …………………………………………………… 73
第九単元 サイトトランスレーション …………………………………… 81
第十単元 パラフレージング ……………………………………………… 90
第十一単元 ノートテイキング(1) ……………………………………… 99
第十二単元 ノートテイキング(2) …………………………………… 109
模擬テスト1 ………………………………………………………………… 118
模擬テスト2 ………………………………………………………………… 120
付録 ………………………………………………………………………… 122