![]() ![]() |
中國(guó)書(shū)法文本的譯介研究
《中國(guó)書(shū)法文獻(xiàn)的翻譯研究》是國(guó)內(nèi)部系統(tǒng)研究中國(guó)書(shū)法文本翻譯的研究成果。本研究首次對(duì)自20世紀(jì)20年代到本世紀(jì)初出現(xiàn)的中國(guó)書(shū)法英譯文本進(jìn)行了梳理,對(duì)書(shū)法文本的翻譯類(lèi)型進(jìn)行了歸類(lèi),并在此基礎(chǔ)之上構(gòu)建了四個(gè)主要研究模塊,即書(shū)論典籍的英譯研究,書(shū)法普及讀物的英譯研究,博物館展覽解說(shuō)詞的英譯研究及書(shū)法文本的無(wú)本回譯研究。研究首次將已有的若干理論應(yīng)用于書(shū)法文本的翻譯研究中,不僅拓展了理論的適用范圍,也為書(shū)法文本的翻譯及研究提供了理論指導(dǎo)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|