基爾!だゼ{斯于1924年生于藝術(shù)之家,芬蘭學(xué)者、童書(shū)作家、詩(shī)人、翻譯家,芬蘭文學(xué)終生成就獎(jiǎng)得主,是用芬蘭語(yǔ)進(jìn)行無(wú)意義詩(shī)歌創(chuàng)作的開(kāi)拓者。她的作品包括詩(shī)歌、童話(huà)故事、劇本、翻譯和非虛構(gòu)作品。很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),她一直被認(rèn)為是芬蘭兒童文學(xué)的代言人。
1956年,她受到英文詩(shī)歌的啟發(fā),利用芬蘭語(yǔ)的節(jié)奏和韻律特點(diǎn)進(jìn)行創(chuàng)作并一直為改革芬蘭童話(huà)和兒童詩(shī)歌不斷努力。
她的作品大膽奔放,充滿(mǎn)了快樂(lè),嬉鬧和神奇的氛圍,并通過(guò)童謠與兒童和成人讀者討論社會(huì)話(huà)題或是通常不會(huì)出現(xiàn)在兒童詩(shī)歌中的話(huà)題,讓一代又一代的讀者為之著迷。昆納斯的作品不斷重印,成為芬蘭兒童文學(xué)的經(jīng)典,備受歡迎。她的作品被翻譯成瑞典語(yǔ)、英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)和愛(ài)沙尼亞語(yǔ)。
除了創(chuàng)作自己的作品之外,昆納斯還將《鵝媽媽》、劉易斯·卡羅爾的《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境》,以及林格倫、莫里斯·桑達(dá)克、托芙·楊松等經(jīng)典作家的作品翻譯成芬蘭語(yǔ)。
|