敘事學中的改編現象早已有之,我國不少古典文學名著即由民間故事加工改編而來。影視化改編涉及內涵主旨、形象塑造、情節(jié)設計等層面,呈伴隨狀態(tài)的視聽語言最具有創(chuàng)新活力。一批導演在改編實踐中形成了自己階段性的或一貫的風格,他們改編的作品在表達創(chuàng)意的同時頗具個性化魅力;不同的題材類型也影響著改編創(chuàng)意的發(fā)揮。近年來影視翻拍數量增加,本書也探討了翻拍外來的作品落實本土化問題,以及在處理時代性問題時體現的創(chuàng)意。但影視改編中的創(chuàng)意追求應該以保障作品品質為前提。
這是一部關于影視藝術的學術理論著作。敘事藝術中發(fā)展較晚的影視大量改編自文學、戲劇以及其他敘事樣式,某種意義上可以說影視改編促進了現代敘事藝術的繁榮。本書分了改編與影視改編概述影視改編方式、維度、媒介轉換及創(chuàng)意改編素材來源于影視發(fā)展等六章對《影視改編與創(chuàng)意》這一藝術主題展開了詳實,以及多層面的論證。
陳鴻秀(1964.1- ),江蘇省寶應縣人,碩士,F任淮陰師范學院文學院教授,研究方向為當代影視學與電影史。在《中國廣播電視學刊》《電視研究》《理論學刊》《青海社會科學》《藝術百家》《電影藝術》《電影新作》《學術界》《文藝評論》等刊物獨立發(fā)表科研與教研論文60余篇。出版教材1部,專著3部,主持并完成江蘇省教育廳項目2項、江蘇省十一·五教育科學規(guī)劃項目1項、人文社科項目1項。
陳年高(1967.10-),江蘇省沭陽縣人,博士。現任淮陰師范學院文學院副教授,研究方向為語言與文化傳播,漢語史。發(fā)表學術論文20余篇,出版專著2部。