書單推薦  新書推薦 |     
		
		
		
	 晚清報(bào)刊翻譯的“譯”與“思” 讀者對象:文學(xué)翻譯研究人員 
		本書分八個專題探討晚清報(bào)刊翻譯:有關(guān)語言文字的譯述、有關(guān)譯名和譯書的譯論、有關(guān)翻譯組織、規(guī)劃的譯論、具體學(xué)科的專題譯論、以譯錄事的譯錄、以譯促談的譯談、以譯釋義的譯釋,以及各個領(lǐng)域和方向的譯介。嘗試對晚清報(bào)刊中關(guān)于翻譯的篇章和文字進(jìn)行系統(tǒng)研究,將晚清翻譯研究的視域和范圍從翻譯著作和名家名篇,擴(kuò)展至翻譯界人跡罕至的報(bào)刊文獻(xiàn)翻譯和普通編譯報(bào)人身上。
		 
	
		 你還可能感興趣
		 
		 我要評論
		 
 |