![]() ![]() |
翻譯家魯迅研究
本書為一部學(xué)術(shù)專著。魯迅作為翻譯家的地位已經(jīng)得到公認(rèn),但是關(guān)于翻譯的一些基本問題目前還沒有得到充分研究,如他掌握的具體外語語種及水平,其翻譯的類型如何等。本書主要從其翻譯研究的空白出發(fā),著重論述了魯迅所掌握或接觸的外語語種及外語水平、翻譯類型、其譯論、關(guān)于翻譯三次主要的論戰(zhàn)(包括與林語堂、趙景深及梁實(shí)秋三人)、魯迅早期翻譯與寫作的關(guān)系、魯迅譯論的現(xiàn)代性、魯迅“洋氣觀”與韋努蒂異化論的對比等問題,并對魯迅的翻譯作品單行本與文章進(jìn)行詳細(xì)的統(tǒng)計(jì)與列表,且注明翻譯類型。本書具有一定的學(xué)術(shù)價(jià)值和出版價(jià)值。
你還可能感興趣
我要評論
|