![]() ![]() |
中國哲學(xué)核心概念翻譯的意義建構(gòu) 讀者對象:大眾
本書為國家社科基金一般項(xiàng)目 “中國哲學(xué)核心概念跨語言表述的意義建構(gòu)研究”(項(xiàng)目編號:16BZX054) 結(jié)項(xiàng)成果。本書為跨學(xué)科研究課題成果,涉及翻譯學(xué)、歷史學(xué)和中西哲學(xué)對比研究等領(lǐng)域,旨在對明清以來中國哲學(xué)經(jīng)典的西向傳播從概念翻譯的角度進(jìn)行描寫性研究。研究內(nèi)容主要包括,對中國哲學(xué)核心概念翻譯從條件、方式和譯者主體性方面進(jìn)行了典型性研究;建立了哲學(xué)概念跨語言表述過程中知識、方法和價(jià)值的三元意義建構(gòu)模式和哲學(xué)概念翻譯的評價(jià)系統(tǒng),并據(jù)此對張岱年著作《中國古典哲學(xué)概念范疇要論》英譯本Key Concepts in Chinese Philosophy進(jìn)行了客觀、科學(xué)的系統(tǒng)性翻譯評價(jià)。
你還可能感興趣
我要評論
|