本著"實踐領先,理論創(chuàng)新,教研相長,學術至上"的原則,立足國際學術前沿,理論與應用研究并重,精心選登翻譯學、口譯學、認知翻譯學、認知口譯學等原創(chuàng)性和前沿性研究論文,迎合翻譯傳譯認知發(fā)展新時代之需求,竭力打造經(jīng)典之作。設置的欄目:翻譯理論研究、認知翻譯研究、翻譯話語建構、文學翻譯研究、典籍翻譯研究、修辭與翻譯、翻譯評論、翻譯技術、文化外譯、翻譯教學、翻譯認知過程研究、口譯理論與實踐、認知口譯學、口譯跨學科研究、書刊評介等。
康志峰,復旦大學外文學院教授,博士生導師,博士后合作導師。研究方向:口譯理論與實踐、翻譯學、應用語言學等。主持國家項目2項、省部級研究項目等10余項,發(fā)表論文100多篇,出版專著、教材等50多部。