![]() ![]() |
翻譯、傳播與接受
本書以“克羅齊美學(xué)在中國(guó)”為核心,重點(diǎn)內(nèi)容包括:1)克羅齊美學(xué)如何進(jìn)入中國(guó),其在中國(guó)的譯前傳播如何影響與促成了克羅齊美學(xué)文本漢譯的發(fā)生;2)克羅齊美學(xué)中的具體概念在跨語(yǔ)際翻譯中意義的增殖與缺省,以及如何影響克羅齊美學(xué)思想在中國(guó)的接受3)克羅齊美學(xué)思想在不同接受者的理論建構(gòu)中,發(fā)生了怎樣的跨文化變形與異化。本研究的意義在于彰顯克羅齊美學(xué)在中國(guó)美學(xué)、文學(xué)批評(píng)以及書畫論從傳統(tǒng)向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的過程中,在“知識(shí)論”和“方法論”上的價(jià)值與影響;探討克羅齊美學(xué)如何激活了中國(guó)傳統(tǒng)美學(xué)思想中被弱化的表現(xiàn)主義元素,并促使傳統(tǒng)美學(xué)思想發(fā)生現(xiàn)代性的轉(zhuǎn)化與更新;以及克羅齊美學(xué)思想本身在中國(guó)本土的增殖、發(fā)展和變異,從而凸顯中西文化之間的深層沖突與融合,參照與互鑒,并以此反思當(dāng)今中西文藝?yán)碚摻涣髦,如何進(jìn)行西方文論與中國(guó)本土經(jīng)驗(yàn)的調(diào)試,最終推動(dòng)當(dāng)代本土批評(píng)話語(yǔ)的建構(gòu)。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|