二十四節(jié)氣源自古代中國,后傳入東鄰日本、韓國,二〇一六年申遺成功,是東亞各國共同的文化遺產(chǎn)。無論在中國還是日本,都有很多詩人、俳人在四季輪回中感受無限詩情,留下了眾多佳作。本書精心選編松尾芭蕉、與謝蕪村、正岡子規(guī)等俳人巨匠所寫二百余首與節(jié)氣有關(guān)的俳句,每個(gè)節(jié)氣下遴選約十首,每首日文俳句都配以五十音注音,以及由資深翻譯家王眾一與旅日學(xué)者王巖分別以五七五式漢俳和七言兩句漢詩形式翻譯的兩種譯文,以供讀者開放式品讀。
春生夏長,秋收冬藏,希望這些與不同節(jié)氣中的景觀與風(fēng)物相呼應(yīng)的俳句,能令你感受到一陣溫馨詩意。
◎以非遺文化二十四節(jié)氣為軸遴選松尾芭蕉、與謝蕪村、正岡子規(guī)等俳人巨匠所作百余首日本俳句,四季輪轉(zhuǎn)、物候變化躍然紙上,為你開啟一場節(jié)氣文化與日本俳句的融合碰撞之旅
◎由資深翻譯家王眾一與旅日學(xué)者王巖分別以五七五式漢俳與七言兩句漢詩的形式同臺(tái)翻譯,每1首俳句,配2種譯文
◎內(nèi)含新版畫運(yùn)動(dòng)代表畫家小原古邨絕美花鳥畫彩色拉頁及書簽一款
◎脫胎于日文月刊《人民中國》同名欄目,受到眾多中日俳友喜愛!
作者:
松尾芭蕉(16441694)
日本俳句大師,將俳句藝術(shù)推至最高峰的俳人,被奉為俳圣。他的俳句閑寂,高雅,獨(dú)創(chuàng)一格,后世稱其風(fēng)格為蕉風(fēng)。
與謝蕪村(17161783)
日本俳句大師、畫家,江戶天明年間俳諧中興的核心人物。蕪村的俳句多富有浪漫主義色彩,他主張俳諧要使用俗語,又要離俗,從俗情中超脫出來。
正岡子規(guī)(18671902)
日本俳句大師,一生力推俳句、短歌革新,主張發(fā)句獨(dú)立成詩,并定名為俳句。他提倡緊密結(jié)合現(xiàn)實(shí)的詩歌創(chuàng)作方法,是日本詩歌革新史上的重要人物之一。
編譯:
王眾一
資深翻譯家,俳句愛好者,擅長以漢俳形式翻譯俳句、川柳等。自2017年起,在月刊《人民中國》上介紹日本俳人創(chuàng)作的與二十四節(jié)氣有關(guān)的俳句,并譯為漢俳。參與聊樂等俳人活動(dòng),并自創(chuàng)俳句。
王巖
1961年生。吉林大學(xué)文學(xué)碩士,名古屋大學(xué)文學(xué)博士。作品包括日語著述《與謝蕪村中日比較文學(xué)之研究-其詩畫中漢詩文之影響探微-》、譯著《漢譯與謝蕪村俳句集》等,F(xiàn)為日本俳人協(xié)會(huì)終身會(huì)員、葛飾吟社會(huì)友。
◆立春 001
◇雨水 013
◆驚蟄 025
◇春分 041
◆清明 055
◇谷雨 065
◆立夏 075
◇小滿 085
◆芒種 095
◇夏至 105
◆小暑 119
◇大暑 131
……