![]() ![]() |
知識(shí)考古與話語(yǔ)重構(gòu)
本書從知識(shí)考古與話語(yǔ)重構(gòu)兩個(gè)角度出發(fā),系統(tǒng)梳理了華茲生的中華文化典籍英譯實(shí)踐,對(duì)中西文化交流過程當(dāng)中的越界與誤讀、吸收與重構(gòu)、保留與創(chuàng)新等問題展開探討。本書內(nèi)容除緒言和結(jié)語(yǔ)部分外,還包括5章內(nèi)容,分別為華茲生的中國(guó)古典文學(xué)英譯研究、華茲生的中國(guó)傳統(tǒng)史學(xué)英譯研究、華茲生的中國(guó)古典哲學(xué)英譯研究、華茲生中國(guó)文化典籍英譯本的譯介效果研究和中國(guó)文化典籍譯介:?jiǎn)栴}與出路。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|