《食品專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》全書(shū)共5章,主要內(nèi)容包括食品營(yíng)養(yǎng)與健康、食品化學(xué)、食品技術(shù)、食品安全和管理以及寫(xiě)作。全書(shū)以中英文對(duì)照的形式編排,有助于學(xué)生對(duì)照學(xué)習(xí)參考。以獨(dú)具特色的記憶竅門(mén)教學(xué)生學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)詞匯分析,課文配以翻譯,難句分析,并穿插課后作業(yè)、閱讀文選和科技論文寫(xiě)作常用句型總結(jié)。本書(shū)可作為食品科學(xué)與工程、食品質(zhì)量與安全、食品營(yíng)養(yǎng)與健康等相關(guān)專(zhuān)業(yè)的本科生、研究生專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材,也可作為相關(guān)領(lǐng)域的科研人員、生產(chǎn)單位從業(yè)人員的參考書(shū)!
隨著科技的進(jìn)步和全球貿(mào)易的發(fā)展,英語(yǔ)的重要性日漸突出,目前全國(guó)各高校專(zhuān)業(yè)均開(kāi)設(shè)了專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程。本書(shū)由編者結(jié)合多年的食品專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)積累編寫(xiě)而成,主要突出以下三個(gè)特點(diǎn):
(1) 立足中國(guó)共產(chǎn)黨的二十大報(bào)告中樹(shù)立大食物觀構(gòu)建多元化食物供給體系的要求,對(duì)全篇的內(nèi)容、詞句表述、格式做了修整,使邏輯更加分明,內(nèi)容更有條理。
(2)根據(jù)授課經(jīng)驗(yàn),將中文翻譯課文分段置于英文原課文下方,有助于讀者加深理解。
(3)配套有相應(yīng)的多媒體資源,通過(guò)登錄化工教育網(wǎng)(www.cipedu.com.cn)可以方便獲取相關(guān)課件、視頻等豐富的資源,學(xué)生可以結(jié)合教材在課下利用網(wǎng)站資源進(jìn)行自學(xué)、預(yù)習(xí)與復(fù)習(xí)。
本著由淺入深、循序漸進(jìn)的原則,本書(shū)以專(zhuān)業(yè)的基本詞匯、短小精悍的論文,提高學(xué)生的閱讀興趣;中文翻譯側(cè)重于授之以漁,講技巧,配有課后作業(yè);寫(xiě)作方面強(qiáng)調(diào)熟練掌握科技論文題目、摘要的英語(yǔ)寫(xiě)作,以備畢業(yè)論文的寫(xiě)作需要,為研究生階段的科技論文寫(xiě)作打下基礎(chǔ)。
本書(shū)分5個(gè)章節(jié):營(yíng)養(yǎng)與健康、食品化學(xué)、食品技術(shù)、食品安全和管理與寫(xiě)作。以獨(dú)具特色的記憶竅門(mén)教學(xué)生學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)詞匯分析,課文配以翻譯、閱讀鏈接、難句分析,并穿插作業(yè)、閱讀文選。本書(shū)可作為食品科學(xué)與工程、食品質(zhì)量與安全、食品營(yíng)養(yǎng)與健康等相關(guān)專(zhuān)業(yè)本科生、研究生專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教材和相關(guān)科研人員的參考書(shū)。
本書(shū)由山東農(nóng)業(yè)大學(xué)(吳澎、周濤、李鋒、張慧、董鵬程、張晨、劉玉茜、徐康、許方舟)聯(lián)合沈陽(yáng)師范大學(xué)(路飛)、福建農(nóng)林大學(xué)(龐杰)、遼寧大學(xué)(薛友林)、蘇州大學(xué)(劉錦)、上海海洋大學(xué)(藍(lán)蔚青)、西北農(nóng)林科技大學(xué)(彭強(qiáng))、沈陽(yáng)農(nóng)業(yè)大學(xué)(李蘇紅)、山西農(nóng)業(yè)大學(xué)(山西省農(nóng)業(yè)科學(xué)院)(劉亞平)、南京農(nóng)業(yè)大學(xué)(單長(zhǎng)松)、湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)(楊凌宸)、青島農(nóng)業(yè)大學(xué)(唐文婷)、齊魯工業(yè)大學(xué)(山東省科學(xué)院)(崔婷婷)、淮陰工學(xué)院(畢艷紅)、山東省農(nóng)業(yè)科學(xué)院農(nóng)產(chǎn)品研究所(王文亮)及英國(guó)皇家農(nóng)業(yè)大學(xué)(Carol Yongmei Zhang)16所高等院校及科研單位聯(lián)合編寫(xiě),編者均為從事相關(guān)課程教學(xué)與研究的在職人員。
在本書(shū)編書(shū)過(guò)程中,盡管各位編者同心協(xié)力,但由于內(nèi)容龐雜,編者水平有限,書(shū)中難免存在不足或問(wèn)題,敬請(qǐng)讀者批評(píng)指正,以便進(jìn)一步修改、補(bǔ)充和完善。
編者
2024年10月
Chapter 1 Nutrition and Health 1
第1章 營(yíng)養(yǎng)與健康
1.1 Carbohydrate 1
1.1 碳水化合物
1.1.1 Glossary 1
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
1.1.2 Texts and Translations 5
課文及翻譯
1.1.3 Homework 10
課后作業(yè)
1.2 Lipids 14
1.2 脂類(lèi)
1.2.1 Glossary 14
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
1.2.2 Texts and Translations 15
課文及翻譯
1.2.3 Homework 20
課后作業(yè)
1.3 Vitamins and Minerals 21
1.3 維生素和礦物質(zhì)
1.3.1 Glossary 21
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
1.3.2 Texts and Translations 24
課文及翻譯
1.3.3 Homework 30
課后作業(yè)
Chapter 2 Food Chemistry 33
第2章 食品化學(xué)
2.1 Food Additives 33
2.1 食品添加劑
2.1.1 Glossary 33
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
2.1.2 Texts and Translations 36
課文及翻譯
2.1.3 Homework 44
課后作業(yè)
2.2 Enzymes in Food 46
2.2 食品中的酶
2.2.1 Glossary 46
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
2.2.2 Texts and Translations 47
課文及翻譯
2.2.3 Homework 52
課后作業(yè)
2.3 Food Fermentation 53
2.3 食品發(fā)酵
2.3.1 Glossary 53
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
2.3.2 Texts and Translations 55
課文及翻譯
2.3.3 Homework 59
課后作業(yè)
Chapter 3 Food Technology 62
第3章 食品技術(shù)
3.1 Food Processing 62
3.1 食品加工
3.1.1 Glossary 62
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
3.1.2 Texts and Translations 64
課文及翻譯
3.1.3 Homework 74
課后作業(yè)
3.2 Food Preservation 75
3.2 食品保存
3.2.1 Glossary 75
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
3.2.2 Texts and Translations 76
課文及翻譯
3.2.3 Homework 92
課后作業(yè)
3.3 Beer Brewing 94
3.3 啤酒釀造
3.3.1 Glossary 94
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
3.3.2 Texts and Translations 95
課文及翻譯
3.3.3 Homework 110
課后作業(yè)
Chapter 4 Food Safety and Management 114
第4章 食品安全和管理
4.1 Transgenic Food 114
4.1 轉(zhuǎn)基因食品
4.1.1 Glossary 114
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
4.1.2 Texts and Translations 117
課文及翻譯
4.1.3 Homework 124
課后作業(yè)
4.2 Sanitation Standard Operating Procedures(SSOPs) and Good Manufacturing Practices(GMPs) 127
4.2 衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)操作程序和良好生產(chǎn)規(guī)范
4.2.1 Glossary 127
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
4.2.2 Texts and Translations 128
課文及翻譯
4.2.3 Homework 135
課后作業(yè)
4.3 HACCP 137
4.3 危害分析與關(guān)鍵控制點(diǎn)
4.3.1 Glossary 137
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
4.3.2 Texts and Translations 138
課文及翻譯
4.3.3 Homework 152
課后作業(yè)
Chapter 5 Writing 156
第5章 寫(xiě)作
5.1 Translation Methods and Techniques of Food Science and Technology English 156
5.1 食品科技英語(yǔ)翻譯方法和技巧
5.1.1 Glossary Analysis 156
專(zhuān)業(yè)詞匯分析
5.1.2 Sentence Translation 159
語(yǔ)句翻譯
5.1.3 Homework 162
課后作業(yè)
5.2 Introduction of Food Science and Technology Research Paper Writing 164
5.2 食品科技研究論文寫(xiě)作簡(jiǎn)介
5.2.1 Paragraph Writing 164
段落寫(xiě)作
5.2.2 Writing of Food Science and Technology Research Papers 165
食品科技論文寫(xiě)作
5.3 Titles, Abstracts and Chart Titles Writing of Food Science and Technology English Paper 170
5.3 食品科技論文英文標(biāo)題、摘要和圖表標(biāo)題的寫(xiě)作
5.3.1 Writing of English Titles 170
英文標(biāo)題的寫(xiě)作
5.3.2 Writing of English Abstracts 175
英文摘要的寫(xiě)作
5.3.3 English Chart Titles Writing 182
英文圖表標(biāo)題的寫(xiě)作
參考文獻(xiàn) 186