![]() ![]() |
英漢漢英口譯視譯教程
本視譯教材的編著兼顧口譯與筆譯,試圖在口譯與筆譯之間架起一座橋,將筆譯技巧和翻譯方法遷移到口譯中,同時結(jié)合口譯實踐重點訓練學生的視閱口譯和帶稿同傳能力,強調(diào)培養(yǎng)學生“譯”感,提高語言運用的靈活性,鍛煉學生的思辨能力。教材將以口譯工作場景為主線,按照不同領(lǐng)域?qū)n}分章節(jié),由易到難分級安排。同一主題下先英漢后漢英,形成雙語對比,學生學習中英漢互鑒,掌握口譯工作語言和主題知識。內(nèi)容選擇貼近口譯實踐,同時體現(xiàn)時代特點和講好中國故事的對外傳播理念。
你還可能感興趣
我要評論
|