總 序
當今世界風云變幻,充滿著機遇,也遍布著挑戰(zhàn)。經(jīng)驗表明,只要資本主義生產(chǎn)方式和以此為基礎的生活方式,依然在全球范圍內(nèi)居于主導地位且又頻頻遭逢危機,只要馬克思主義經(jīng)典作家科學地設想的社會形態(tài),依然構成前景可期的替代方案,那么馬克思主義就始終是時代的強音,甚至馬克思主義的激烈反對者也不得不承認這一點。世界結構中的社會主義中國,正在經(jīng)歷著一場史無前例、波瀾壯闊的變革,新的問題、新的任務層出不窮。當此之際,能否真正堅持和發(fā)展馬克思主義這一根本指導思想,左右著我們事業(yè)的成敗。我們知道,思想資源的持續(xù)更新、學術視野的不斷拓展、研究方法的適時轉(zhuǎn)換和理論空間的漸次開辟,乃是馬克思主義的生命力之所系。這要求我們像習近平同志囑咐的那樣,用寬廣視野吸收人類創(chuàng)造的一切優(yōu)秀文明成果。他山之石可以攻玉,學術翻譯乃是文明交流互鑒的重要方式,宜作為這方面工作的重要抓手。因此,我向商務印書館提議創(chuàng)辦《國外馬克思主義政治法律名著譯叢》,并有幸得到積極響應和大力支持。
本譯叢擬收錄明顯運用馬克思主義經(jīng)典作家思想來探討政治法律問題的經(jīng)典論著,和深刻呈現(xiàn)馬克思主義發(fā)展史上主要代表人物政治法律觀念的權威文獻,其中既有首次漢譯的著作,亦有重譯或再版的著作。本譯叢力求逐步覆蓋以各主要外語語種書寫的著作,廣泛采擷世界范圍內(nèi)的思想明珠。我們之所以聚焦于政治-法律的問題域,除了考慮到其意義重大而實有必要單列研究之外,也是為了跟國外馬克思主義方面的其他譯叢(主打哲學)更好地配合起來,以便盡快補全相應的文獻地圖,昌明教育,開啟民智。當然,需要指出的是,如果說充分地占有材料是研究工作得以順暢開展的前提,那么審慎地對待材料則是務必重視的另一方面。我們選譯的著作均有相當大的知名度和影響力,但選譯不等于同意。這些著作在做出論證梳理或提供經(jīng)驗事實的時候固然思慮周密,也經(jīng)常采取馬克思主義者耳熟能詳?shù)脑捳Z體系,但這并不等于說其中的觀點和結論就是全部正確的、令人信服的、完全符合馬克思主義基本立場的。不過,如果辯證地看問題,分歧甚或錯誤的存在未必就是一件壞事,它也意味著國外馬克思主義的發(fā)展牽涉多重背景、吸收多元思潮、依循多條進路、采取多樣形態(tài),這恰是其頑強生命力的表現(xiàn)。
一切過往,皆為序章。本譯叢相關工作的順利推進,離不開各方面力量的信任和支持,特此鳴謝!
譯叢主編,姚遠
2022年5月于四海法學編譯館