古代說唱文學(xué)是記錄中國古代民眾日常生活和地方民俗文化的活化石。19世紀上半葉,中國古代說唱文學(xué)第一次踏上西行的列車,至今已有將近二百年的歷史。
本書在系統(tǒng)梳理中國古代說唱文學(xué)海外英譯百年歷史的基礎(chǔ)上,深入闡釋如何運用融通中外的方式,使中國地方性民俗文化在新的文本和文化語境中獲得新的意義和生命,從而構(gòu)建出全面而立體的中國民俗形象,更好服務(wù)于中國國家形象塑造與國際傳播。
本書受2023年度國家社科基金一般項目古代說唱文學(xué)海外英譯與中國民俗形象建構(gòu)研究資助 (項目號:23BYY126)。本文首次對中國古代說唱文學(xué)在西方世界的英譯歷史進行了較為系統(tǒng)的梳理。本研究從歷時的角度對英語世界中國古代說唱文學(xué)譯介進行了較為系統(tǒng)的研究,梳理出肇始期、上升期和成熟期三個階段,形成了宏觀的說唱英譯歷史畫卷,豐富了中國典籍翻譯史研究。
劉翔,大連外國語大學(xué)研究生處副處長,副教授,碩士研究生導(dǎo)師,中國人民大學(xué)博士,美國肯特州立大學(xué)訪問學(xué)者。主要研究領(lǐng)域為典籍英譯。在《中國翻譯》《外語與外語教學(xué)》等國內(nèi)核心期刊發(fā)表多篇學(xué)術(shù)論文;主編英語教材2部;主持國家社科基金項目1項(“古代說唱文學(xué)海外英譯與中國民俗形象建構(gòu)研究”)、省級科研及教研項目多項。榮獲遼寧省哲學(xué)社會科學(xué)獎·成果獎三等獎1次。